ويكيبيديا

    "قانون الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrêt sur les activités
        
    • loi sur les activités
        
    • la loi relative aux activités
        
    • le droit des activités
        
    Certains de ces détenus font partie des 100 enfants dont l'emprisonnement au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, en 2005, avait été signalé. UN تهم حالات قليلة أحداثا كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية سنة 2005.
    D'après le Gouvernement, 1 082 personnes qui étaient détenues en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, dont 692 étaient en internement administratif et 390 en détention provisoire, ont été relâchées. UN ووفقا للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و 692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و 390 رهن الحبس الاحتياطي.
    23. La majorité des membres ou sympathisants présumés du PCN (maoïste) détenus au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ont été relâchés. UN 23- وأُطلق سراح أغلب من يزعم أنهم من أعضاء الحزب الشيوعي أو المتعاطفين معه الذين كانوا معتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    La seule autorisation accordée à ce jour en vertu de la loi sur les activités spatiales concerne l'exploitation de satellites en orbite. UN والترخيصُ الوحيد الذي مُنح بموجب قانون الأنشطة الفضائية حتى اليوم يتعلَّق بتشغيل سواتل في المدار.
    Des modifications de la loi sur les activités caritatives et les associations publiques sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مشروع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الأنشطة الخيرية وقانون رابطات العمل التطوعي.
    La procédure d'enregistrement des groupes religieux était simple et la loi relative aux activités religieuses et aux associations religieuses était conforme aux normes internationales et ne portait atteinte aux droits d'aucune confession. UN وذكر أن إجراء تسجيل الجماعات الدينية إجراء بسيط وأن قانون الأنشطة الدينية والجمعيات الدينية يمتثل للمعايير الدولية ولا ينتهك حقوق أي طائفة.
    Membre du Conseil scientifique de la revue < < Espaces et ressources maritimes > > publiée par le Centre d'études et de recherches sur le droit des activités maritimes, Institut du droit de la paix et du développement, Université de Nice-Sophia Antipolis (France). UN عضو المجلس العلمي لمجلة " Espaces et Ressources maritimes " ، التي يصدرها مركز الدراسات والأبحاث في قانون الأنشطة البحرية، معهد قانون السلام والتنمية، جامعة نيس - صوفيا أنتيبوليس، فرنسا.
    D'après le Gouvernement, 1 082 personnes détenues en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, dont 692 étaient en internement administratif et 390 en détention provisoire, ont été relâchées. UN ووفقاً للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و390 رهن الحبس السابق للمحاكمة.
    La majorité des personnes détenues au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices parce qu'on les soupçonnait d'être des membres ou des sympathisantes du CPN-maoïste ont été relâchées, mais certaines restent détenues pour des faits qualifiés de crimes de droit commun. UN 26 - وقد أطلق سراح أغلب من يزعم أنهم من أعضاء أو متعاطفي الحزب الشيوعي الذين كانوا معتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية، لكن لا يزال آخرون معتقلين بتهم جنائية يسري عليها القانون العادي.
    L'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, la loi sur la sécurité publique et d'autres lois qui sont clairement contraires aux traités relatifs aux droits de l'homme n'ont toujours pas été modifiés, en dépit d'appels internationaux et nationaux à les abroger ou à les amender. UN 28 - ولا يزال قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية وقانون الأمن العام وغيرها من القوانين التي تعد خرقا لمعاهدات حقوق الإنسان تنتظر الاستعراض، بالرغم من النداءات الدولية والوطنية إلى إلغاءها أو تعديلها.
    24. Le HautCommissariat examine actuellement la légalité du maintien en détention pour des faits qualifiés de crimes de droit commun, de personnes qui avaient été emprisonnées au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ou parce qu'elles étaient proches du PCN (maoïste). UN 24- وتعكف مفوضية حقوق الإنسان على تقييم قانونية الاعتقال الحالي بالنسبة للمعتقلين السابقين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو المعتقلين الآخرين المرتبطين بالحزب الشيوعي الماوي المحتجزين حاليا بجرائم جنائية عادية.
    Certains des détenus considérés font partie de la centaine d'enfants dont la détention au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices a été établie (voir E/CN.4/2006/107, par. 68). UN وهناك حالات قليلة تتعلق بأحداث كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية (انظر E/CN.4/2006/107 الفقرة 68).
    25. Après que la plupart des personnes détenues au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ont été libérées, des détenus de droit commun ont commencé à protester dans tout le pays et à demander une amnistie générale, notamment en menant des grèves de la faim ou en s'attaquant aux infrastructures carcérales. UN 25- وعقب إطلاق سراح أغلب المعتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية، بدأ المعتقلون بتهم جرائم عادية في أنحاء البلد القيام باحتجاجات، بما في ذلك الإضراب عن الطعام وتخريب الهياكل الأساسية للسجون، للمطالبة بالعفو العام عن جميع السجناء.
    Le Haut Commissariat évalue actuellement la légalité du maintien en détention, pour des faits qualifiés de crimes de droit commun, de personnes qui avaient été emprisonnées au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ou parce qu'elles étaient proches du CPN-maoïste. UN 27 - وتعكف مفوضية حقوق الإنسان حاليا على تقييم قانونية الاعتقال الحالي للمعتقلين السابقين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو للمعتقلين الآخرين المرتبطين بالحزب الشيوعي النيبالي المحتجزين حاليا بجرائم جنائية عادية.
    Certains problèmes n'ont pas été réglés. Après que la plupart des personnes détenues au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ont été libérées, des détenus de droit commun ont commencé à protester dans tout le pays et à demander une amnistie générale, notamment en menant des grèves de la faim ou en s'attaquant aux infrastructures carcérales. UN 29 - وعقب إطلاق سراح أغلب المعتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية، بدأ المعتقلون بتهم جرائم الحق العام في أنحاء البلد احتجاجات تدعو إلى العفو العام على جميع السجناء، بما في ذلك إضرابات عن الطعام وتخريب البنية التحتية للسجون.
    47. Le projet de loi sur les activités des moyens d'information régit le fonctionnement dans tous les domaines des différents types de médias. UN 47- يأتي مشروع قانون الأنشطة الإعلامية منظماً للأنشطة الإعلامية في مختلف القطاعات الإعلامية بالدولة بمختلف أشكالها.
    Le 2 juillet 1997, le Seimas ... a adopté la loi sur la prise en compte équilibrée des intérêts publics et privés dans la fonction publique et le 22 mai 1997, il ... a adopté la loi sur les activités opérationnelles. UN وفي 2 تموز/يوليه 1997 اعتمد البرلمان القانون المتعلق بتعديل المصالح الخاصة والعامة في الخدمة العامة. وفي 22 أيار/ مايو 1997، اعتمد البرلمان قانون الأنشطة التنفيذية.
    Il y a lieu de noter en outre que, conformément au paragraphe 1 de l'article 11 de la loi relative aux activités à but non lucratif doivent figurer dans les statuts de toute association dont certaines activités sont à but non lucratif les renseignements suivants : UN 6 - يرجى كذلك ملاحظة أن الفقرة 1 من المادة 11 من قانون الأنشطة التي لا تهدف إلى الربح ينص على إدراج البيانات التالية في مواد تأسيس الشركة التي تضطلع بأنشطة لا تهدف إلى الربح:
    Comme suite à la visite en 2014 du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, qui avait noté avec satisfaction la réglementation des activités religieuses, des consultations avec des experts étaient en cours sur les modifications à apporter à la loi relative aux activités religieuses. UN وبعد زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في عام 2014، التي نظر خلالها بعين الرضا إلى اللائحة التنظيمية المتعلقة بالأنشطة الدينية، تجري مشاورات مع خبراء بشأن إدخال تعديلات على قانون الأنشطة الدينية.
    Membre du Conseil scientifique de la revue Espaces et ressources maritimes, publiée par le Centre d'études et de recherches sur le droit des activités maritimes, Institut du droit de la paix et du développement, Université de Nice-Sophia Antipolis (France). UN :: المجلس العلمي لمجلة " Espaces et Ressources maritimes " ، التي يصدرها مركز الدراسات والأبحاث في قانون الأنشطة البحرية، معهد قانون السلام والتنمية، جامعة نيس - صوفيا أنتيبوليس، فرنسا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد