ويكيبيديا

    "قانون الإنصاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'équité
        
    • Equity Act
        
    • Employment Equity
        
    Depuis 1997, la loi sur l'équité salariale (LES) vise à corriger les écarts salariaux dus à la discrimination systémique fondée sur le sexe. UN فمنذ عام 1997، كان هدف قانون الإنصاف في الأجور هو تصحيح الفوارق الناتجة عن التمييز بين الجنسين القائم في النُظم.
    Parfois, il semblerait que les responsables d'un certain âge ne manifestent qu'un intérêt de pure forme pour la loi sur l'équité et l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN ويبدو في بعض الأحيان أن الموظفين الأكبر سناًّ يؤيدون قانون الإنصاف وتعميم الاعتبارات الجنسانية بالكلام فقط.
    Depuis la mise en œuvre de la loi sur l'équité salariale, des progrès ont été réalisés en vue de combler l'écart salarial. UN ومنذ تنفيذ قانون الإنصاف في الأجور، أُحرز تقدم في سد الفجوة في الأجور.
    En conséquence, les entreprises concernées doivent dorénavant se conformer au régime général de la loi sur l'équité salariale. UN ونتيجة لذلك، سيتعين على الشركات المعنية التقيد بجميع لوائح قانون الإنصاف في الأجور.
    Pour répondre aux préoccupations concernant l'écart persistant de rémunération entre les femmes et les hommes, l'Employment Equity Act a été adopté en 1990. UN ومن أجل الاستجابة للمشاغل المتعلقة بدوام التفاوت في الأجور بين الجنسين، أصدر قانون الإنصاف في العمل عام 1990.
    Et dans un effort visant à accroître la participation des femmes au processus politique, la loi sur l'équité a été soumise au pouvoir législatif pour adoption. UN وفي جهد مبذول لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية، تم تقديم مشروع قانون الإنصاف إلى المجلس التشريعي لإصداره.
    À l'origine, la loi sur l'équité salariale fournissait une méthode de comparaison avec les organisations de l'extérieur pour les emplois du secteur public, laquelle a ensuite été supprimée en 1996. UN وكان قانون الإنصاف في الأجور في الأصل ينص، بالنسبة إلى وظائف القطاع العام، على طريقة للمقارنة مع المنظمات خارج هذا القطاع.
    la loi sur l'équité salariale a été adoptée en 1996. UN 379- اعتمد قانون الإنصاف في الأجور في عام 1996.
    Le 9 janvier 2004, la Cour supérieure a déclaré inconstitutionnel le chapitre IX de la loi sur l'équité salariale. UN 383- وفي 9 كانون الثاني/يناير 2004، أعلنت المحكمة العليا أن الفصل التاسع من قانون الإنصاف في الأجور غير دستوري.
    La Cour a jugé que le chapitre IX maintient, pour une partie des femmes en emploi, la situation de discrimination salariale systémique à laquelle la loi sur l'équité salariale a précisément pour objectif de remédier. UN وقضت المحكمة بأن الفصل التاسع يحافظ على حالة التمييز العام في الأجور بالنسبة لعدد من الموظفات، وهو ما وُضع قانون الإنصاف في الأجور تحديداً لتصحيحه.
    En 2006, le Gouvernement du Québec s'est engagé, dans le Cadre de la loi sur l'équité salariale, à effectuer des ajustements salariaux dans les secteurs publics et parapublics. UN في سنة 2006، التزمت حكومة كيبك، بواسطة قانون الإنصاف في الأجور فيها، تجاه تعديـــل المرتبات في القطاعين العام وشـــبه العام.
    Également en 2006, conformément à cette Loi, un rapport sur les 10 ans de la mise en œuvre de celle-ci, la loi sur l'équité salariale, Un acquis à maintenir, démontre que des gains appréciables ont été faits. UN علاوةً على ذلك، تبيَّن من تقرير صدر في سنة 2006، بموجب أحكام هذا القانون، بعد عشر سنوات من تنفيذه، وعنوانه: قانون الإنصاف في المرتبات، إنجاز يجب المحافظة عليه ، أن تقدماً كبيراً قد أُحرز.
    Suite au dépôt du rapport, des consultations publiques ont eu lieu en 2008. Les enjeux de cette commission parlementaire portent essentiellement sur une analyse des résultats dans la mise en œuvre de la loi sur l'équité salariale et sur l'opportunité de la maintenir en vigueur telle quelle ou de la modifier. UN بعد نشر التقرير، أُجريت مشاورات جماهيرية في سنة 2008 بقصد تحليل نتائج تنفيذ قانون الإنصاف في المرتبات، وتقرير ما إذا كان يلزم مراجعته أم لا.
    la loi sur l'équité en matière d'emploi (loi no 55 de 1998) et la loi sur la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination injuste (loi no 4 de 2000) avaient ensemble donné effet à la valeur de l'égalité inscrite au cœur de la Constitution, laquelle garantissait l'égalité entre les hommes et les femmes et interdisait la discrimination fondée entre autres sur le sexe, la grossesse et le statut matrimonial. UN فكل من قانون الإنصاف في العمل رقم 55 لعام 1998 وقانون تعزيز المساواة ومنع التمييز الجائر رقم 4 لعام 2000 يكرّسان قيمة المساواة التي تدخل في صميم الدستور. فالدستور يضمن المساواة بين الرجال والنساء ويحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الحمل أو الحالة الاجتماعية، ضمن جملة أمور أخرى.
    Toutefois, la loi sur l'équité fiscale, publiée le 6 mai 2003, en abrogeant ces avantages, limite les possibilités de développer l'activité et la production artistiques dans le pays. UN غير أنه، في 6 أيار/مايو 2003، نشر قانون الإنصاف المالي(214) الذي ألغى هذه المنافع وقيد فرص تطوير الإنتاج الفني في البلد.
    En 2004, l'article 11 de la loi sur l'équité salariale a été modifié afin de permettre à un employeur et à plusieurs associations accréditées de conclure une entente pour établir un programme distinct d'équité salariale applicable aux salariés représentés par ces associations. UN 382- وفي عام 2004، عُدلت المادة 11 من قانون الإنصاف في الأجور لتمكين رب العمل من إبرام اتفاق مع عدة جمعيات معتمدة من أجل وضع برنامج مستقل للإنصاف في الأجور لفائدة الموظفين الذين تمثلهم هذه الجمعيات المعتمدة.
    g) Toutes les institutions participant aux passations de marchés publics devraient obligatoirement satisfaire à l'audit de racisme ou aux audits d'équité requis par la loi sur l'équité dans l'emploi de 1998. UN (ز) ينبغي أن تفي جميع المؤسسات المشتركة في العطاءات التي تطرحها الدولة بمتطلبات تقييم العنصرية أو تقييمات الإنصاف المطلوبة بموجب قانون الإنصاف في الاستخدام لعام 1998.
    la loi sur l'équité en matière d'emploi (loi no 55 de 1998) et la loi sur la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination injuste (loi no 4 de 2000) avaient ensemble donné effet à la valeur de l'égalité inscrite au cœur de la Constitution, laquelle garantissait l'égalité entre les hommes et les femmes et interdisait la discrimination fondée entre autres sur le sexe, la grossesse et le statut matrimonial. UN فكل من قانون الإنصاف في العمل رقم 55 الصادر في عام 1998 وقانون تعزيز المساواة ومنع التمييز الجائر رقم 4 الصادر في عام 2000 يكرّسان قيمة المساواة التي تقع في صميم الدستور. فالدستور يضمن المساواة بين الرجال والنساء ويحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الحمل أو الحالة الاجتماعية، من جملة أمور أخرى.
    127. Mais après les élections générales de 1990, l'Employment Equity Act de 1990 a été abrogé. UN 127- بيد أن قانون الإنصاف في العمل لعام 1990 ألغي عقب الانتخابات العامة في عام 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد