la loi sur la prostitution a été adoptée dans le but d'améliorer la situation juridique et sociale des prostituées. | UN | ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للبغايا. |
Rien ne montre que la loi sur la prostitution ait abouti à une diminution de la criminalité. | UN | وما من دليل داعم يثبت حدوث انخفاض في الجرائم بسبب قانون البغاء. |
la loi sur la prostitution a été adoptée dans le but d'améliorer la situation juridique et sociale des prostituées. | UN | ولقد وضع قانون البغاء بهدف تحسين الوضع القانوني والاجتماعي للبغايا. |
13. D'après le rapport, la Commission de suivi de la loi relative à la prostitution examinera et évaluera, au plus tard en juin 2008, l'application de la nouvelle loi relative à la prostitution qui dépénalise celle-ci (par. 69). | UN | 13 - ذُكر في التقرير أن لجنة استعراض قانون البغاء ستستعرض وتقيِّم بحلول حزيران/يونيه 2008 عملية قانون إصلاح البغاء، التي ألغت تجريم البغاء (الفقرة 69). |
À l'instar de la nouvelle loi sur la prostitution, ce projet de loi a été partiellement examiné par le parlement au cours du mandat du gouvernement précédent, mais aux termes des dispositions constitutionnelles, lorsqu'un nouveau gouvernement entre en fonctions, il faut reprendre la procédure. | UN | وعلى غرار قانون البغاء الجديد فقد نظر البرلمان جزئيا في هذا القانون خلال مدة الحكومة السابقة، غير أن اﻷحكام الدستورية تقول إنه عندما تنصب حكومة جديدة فإنها تعيد هذا اﻹجراء من البداية. |
6.6 Rapport du Gouvernement fédéral sur les effets de la loi sur la prostitution | UN | 6-6 تقرير الحكومة الاتحادية عن نتائج قانون البغاء |
Par conséquent, le Gouvernement fédéral ne voit aucune raison de retourner à la situation juridique existant avant l'entrée en vigueur de la loi sur la prostitution. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية لا ترى أن هناك ما يدعو إلى العودة إلى النظام القانوني الذي كان سائدا قبل تطبيق قانون البغاء. |
Mme Gaspard demande si la loi sur la prostitution s'applique aux Antilles néerlandaises et à Aruba. | UN | 66- السيدة غاسبارد: سألت إن كان قانون البغاء ينطبق على جزر الأنتيل الهولندية وآروبا. |
Le Comité chargé de l'examen de la loi sur la prostitution a émis une série de recommandations fondées sur les recherches effectuées pour les services gouvernementaux, les ONG, les gouvernements locaux et l'industrie du sexe. | UN | وأصدرت لجنة استعراض قانون البغاء سلسلة من التوصيات بناء على الأبحاث من أجل الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والحكومة المحلية وصناعة الجنس. |
L'intervenante souhaiterait des informations complémentaires sur la prostitution des mineurs et sur les recommandations faites par la Commission d'examen de la loi sur la prostitution. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الوضع بالنسبة لصغار السن بالنسبة لممارسة البغاء وعن التوصيات التي وضعتها اللجنة المعنية بمراجعة قانون البغاء. |
Le bilan de l'examen de la nouvelle loi sur la prostitution a été présenté par la Commission de suivi de la loi sur la prostitution en 2008. | UN | 23 - قدمت لجنة استعراض قانون البغاء استعراضا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء في عام 2008(). |
Cette loi a aussi institué une Commission de suivi de la loi sur la prostitution, qui est chargée d'examiner l'application de la loi de 2003 et d'autres questions connexes. | UN | 88 - وأدّى القانون كذلك إلى إنشاء لجنة مراجعة قانون البغاء وهي مسؤولة عن استعراض تنفيذ قانون عام 2003 وما يتصل به من أمور. |
Franciscans International recommande notamment une modification de la loi sur la prostitution afin d'empêcher que les entreprises de prostitution ne servent de cadre à des activités illicites liées à la traite des êtres humains. | UN | وقدمت المنظمة توصيات تشمل تعديل قانون البغاء لكفالة عدم إمكان استخدام الأعمال التجارية القائمة على البغاء في أنشطة غير قانونية تتعلق بالاتجار بالبشر(75). |
79. Franciscans International considère que la loi sur la prostitution est de toute évidence un échec, compte tenu des conditions de travail déplorables des prostituées, des difficultés que rencontrent les femmes pour accéder aux soins de santé quand elles n'ont pas de couverture maladie et de la rareté des contrats de travail. | UN | 79- وذكرت منظمة الفرانسيسكان الدولية أن فشل قانون البغاء واضح من خلال الظروف المؤسفة التي تعمل فيها البغايا، وعدم توافر رعاية صحية للنساء اللاتي ليس لديهن تأمين طبي، وعدم وجود عقود للعمل(112). |
Le rapport du Comité chargé de l'examen de la loi sur la prostitution, qui porte sur la mise en œuvre de la loi de 2003 portant modification de la loi sur la prostitution, a été soumis à la Chambre des représentants le 23 mai 2008. | UN | قُدم تقرير لجنة استعراض قانون البغاء بشأن عملية قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003 (التقرير) إلى مجلس النواب في 23 أيار/مايو 2008. |
Mme Baraza (Kenya) dit que la Commission de réforme du droit kényan examinera la loi sur la prostitution dans le cadre plus large de la révision du Code pénal. La Commission cherchera à donner une définition de la prostitution et à déterminer quelle approche juridique il convient d'adopter en la matière, y compris s'il faut la dépénaliser. | UN | 40 - السيدة بارازا (كينيا): قالت إن لجنة إصلاح القوانين سوف تنظر في قانون البغاء كجزء من الاستعراض الأوسع نطاقاً لقانون العقوبات ولسوف تسعى إلى إقرار تعريف للبغاء وتحدد كيف يمكن التعامل مع البغاء من الناحية القانونية بما في ذلك ما إذا كان يمكن عدم تأثيمه. |
D'après le rapport, la Commission de suivi de la loi relative à la prostitution examinera et évaluera, au plus tard en juin 2008, l'application de la nouvelle loi relative à la prostitution qui dépénalise celle-ci (par. 69). | UN | 13 - ذكر في التقرير أن لجنة استعراض قانون البغاء ستستعرض وتقيّم بحلول حزيران/يونيه 2008 عملية قانون إصلاح البغاء، التي ألغت تجريم البغاء (الفقرة 69). |