la loi sur les réunions pacifiques de 2012 permet d'exercer la liberté de réunion pacifique de manière responsable. | UN | ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية. |
8.1 Dans ses commentaires, l'auteur déclare qu'il a certes été effectivement condamné pour sa participation à la manifestation de novembre 1990 en application de la loi sur les réunions et manifestations, mais que cet élément ne fait pas partie de sa plainte. | UN | ٨-١ ويذكر مقدم البلاغ في تعليقاته أنه، وإن صح أنه قد حكم عليه لمشاركته في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بمقتضى قانون التجمع والتظاهر، فإن ذلك لا يشكل جزءا من شكواه. |
10.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur a participé à une manifestation violente en novembre 1990, motif pour lequel il a été condamné en vertu de la loi sur les réunions et manifestations. | UN | ٠١-٢ وأحاطت اللجنة علما بدفع الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ قد شارك في مظاهرة متصفة بالعنف جرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، أدين على المشاركة فيها بمقتضى أحكام قانون التجمع والتظاهر. |
Les dispositions de la loi sur le droit de réunion pacifique semblent plus restrictives que celles de la loi sur la police. | UN | وبدا قانون التجمع السلمي أكثر تقييداً من الأحكام التي كانت واردة في قانون الشرطة. |
Selon la Commission internationale de juristes, il est expressément indiqué dans la loi sur le droit de réunion pacifique que les non-ressortissants et les personnes âgées de moins de 21 ans n'ont pas le droit d'organiser une réunion ni de participer pacifiquement à une réunion, ce qui contrevient aux normes internationales. | UN | ووفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، ينص قانون التجمع السلمي صراحة على أن الحق في تنظيم تجمع سلمي أو المشاركة فيه لا يشمل الأشخاص من غير المواطنين والأشخاص دون سن 21 سنة وهو ما يتعارض مع المعايير الدولية. |
À propos de l'article 15, on ne peut retenir l'argument de l'auteur selon lequel il aurait été couvert par la loi sur les rassemblements pacifiques de 1992 s'il avait prononcé son discours avec une autre personne. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 15، تدعي الدولة الطرف أنه لا مجال لحجة صاحب البلاغ التي مفادها أنه كان يمكن أن يتمتع بالحماية بموجب قانون التجمع السلمي لعام 1992 إذا كان قد ألقى خطابه في وجود شخص آخر. |
Il rappelle que la loi sur les manifestations et rassemblements pacifiques doit être modifiée par le parlement pour assurer sa conformité avec les normes internationales. | UN | ويكرر التأكيد على أنه ينبغي على البرلمان أن يعدل قانون التجمع السلمي والمسيرات السلمية لكي يتماشى مع المعايير الدولية. |
8.1 Dans ses commentaires, l'auteur déclare qu'il a certes été effectivement condamné pour sa participation à la manifestation de novembre 1990 en application de la loi sur les réunions et manifestations, mais que cet élément ne fait pas partie de sa plainte. | UN | ٨-١ ويذكر صاحب البلاغ في تعليقاته أنه، مع أنه صحيح أنه قد حكم عليه لمشاركته في مظاهرة تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ بمقتضى قانون التجمع والتظاهر، فإن ذلك لا يشكل جزءا من شكواه. |
10.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'Etat partie selon lequel l'auteur a participé à une manifestation violente en novembre 1990, motif pour lequel il a été condamné en vertu de la loi sur les réunions et manifestations. | UN | ٠١-٢ وأحاطت اللجنة علماً بمحاجاة الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ قد شارك في مظاهرة متصفة بالعنف جرت في تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، أدين على المشاركة فيها بمقتضى أحكام قانون التجمع والتظاهر. |
76.14 Harmoniser la loi sur les réunions pacifiques avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme (Hongrie); | UN | 76-14- مواءمة قانون التجمع السلمي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (هنغاريا)؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent de modifier la loi sur les réunions pour que les magistrats municipaux qui entravent de manière injustifiée le droit de réunion pacifique répondent de leurs actes. | UN | وأوصت الورقة بتغيير قانون التجمع وإقرار مسؤولية موظفي البلديات عن الرفض غير المبرر للحق في التجمع السلمي(60). |
166.226 Abroger ou modifier sans délai la loi sur les réunions de novembre 2013, en vue de garantir le droit à la liberté de réunion et à la liberté d'expression (Turquie); | UN | 166-226 العمل دون إبطاء على إلغاء قانون التجمع الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أو تعديله بغية ضمان الحق في حرية التجمع وحرية التعبير (تركيا)؛ |
L'auteur a également été accusé d'infraction à la loi sur les réunions et les manifestations (loi No 4095 du 29 mars 1989), mais déclare que sa communication ne porte que sur la loi sur le règlement des conflits du travail. | UN | كما اتهم بمخالفة قانون التجمع والتظاهر )القانون رقم ٥٩٠٤ المؤرخ في ٩٢ آذار/ مارس ٩٨٩١(، إلا أنه يلاحظ أن بلاغه لا يتصل سوى بقانون تسوية المنازعات العمالية. |
7.2 L'État partie observe qu'en raison de ces infractions, l'auteur a été inculpé et condamné pour violation de l'article 13 2) de la loi sur le règlement des conflits du travail et de l'article 45 2) de la loi sur les réunions et manifestations. | UN | ٧-٢ وتعرض الدولة الطرف أن مقدم البلاغ، ﻹتيانه هذه الجرائم، قد أتهم وأدين لانتهاكه أحكام المادة ٣١ )د( من قانون تسوية المنازعات العمالية والمادة ٥٤)٢( من قانون التجمع والتظاهر. |
la loi sur le droit de réunion pacifique fait également peser des responsabilités excessivement lourdes sur les organisateurs de réunions publiques. | UN | كما يفرض قانون التجمع السلمي مسؤوليات شديدة لا داع لها على منظمي التجمعات العامة(91). |
À propos de l'application de la loi sur le droit de réunion pacifique, la Malaisie a mentionné deux grands rassemblements que la police avait encadrés en respectant pleinement l'esprit de ladite loi; elle avait assuré efficacement le maintien de l'ordre pour éviter tout incident fâcheux. | UN | 65- وأوضحت ماليزيا تنفيذ قانون التجمع السلمي بالإشارة إلى تجمعين كبيرين التزمت فيهما الشرطة بروح هذا القانون التزاماً كاملاً من خلال تيسير التجمعين بالسيطرة الفعالة على الحشود منعاً لوقوع حوادث غير مرغوب فيها. |
146.165 Modifier la loi sur le droit de réunion pacifique pour que l'organisation de manifestations et de rassemblements publics pacifiques ne soit l'objet d'aucune discrimination et d'aucun empêchement (République tchèque); | UN | 146-165- مراجعة قانون التجمع السلمي كي لا ينص على أي شكل من أشكال التمييز أو العوائق في تنظيم تجمعات وتظاهرات سلمية عامة (الجمهورية التشيكية)؛ |
146.166 Modifier la loi sur le droit de réunion pacifique pour que ce droit soit garanti et faciliter la visite du Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association (Suisse); | UN | 146-166- تعديل قانون التجمع السلمي بغرض كفالة الحق في حرية التجمع السلمي وتيسير زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات (سويسرا)؛ |
Toutefois, la loi sur les rassemblements et les manifestations pacifiques et d'autres lois sont appliquées à des fins d'intimidation et de harcèlement de la société civile et des journalistes. | UN | لكن قانون التجمع والتظاهر السلمي وسواه من القوانين يطبق من أجل ترهيب المجتمع المدني والصحفيين ومضايقتهم. |
Compte tenu des nouvelles arrestations et condamnations arbitraires de militants pacifiques, dont le nombre dépasse 200, la délégation des États-Unis appuie fermement les recommandations du Rapporteur spécial visant à modifier la loi sur les rassemblements pacifiques, définir des critères d'identification des prisonniers de conscience, libérer tous ces prisonniers et mettre fin aux arrestations de militants pacifiques. | UN | ونظراً لاعتقال أكثر من مائتي شخص إضافي اعتقالاً تعسفياً وإدانة ناشطين سلميين، فإن حكومتها تؤيد بقوة توصيات المقرر الخاص الداعية إلى تعديل قانون التجمع السلمي، وتحديد معايير لتعريف سجناء الضمير، وإطلاق سراح كافة السجناء الذين ينطبق عليهم هذا الوصف، والتوقف عن اعتقال الناشطين السلميين. |