ويكيبيديا

    "قانون التنظيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'organisation
        
    • la loi sur les
        
    • la loi d'organisation
        
    • la loi relative aux organisations
        
    • loi organique No
        
    • loi portant organisation
        
    - A partir de l'année scolaire 1991-1992, la loi sur l'organisation générale du système éducatif a commencé à être appliquée tout d'abord aux écoles maternelles. UN - بدأ تطبيق قانون التنظيم العام لنظام التعليم أولاً على مدارس الحضانة ابتداءً من السنة الدراسية ١٩٩١-٢٩٩١.
    285. la loi sur l'organisation générale du système éducatif définit les corps enseignants aux niveaux non universitaires. UN ٥٨٢- ويحدد قانون التنظيم العام لنظام التعليم هيئات التدريس بالنسبة للمستويات غير الجامعية.
    51. la loi sur l'organisation judiciaire de Macao (ci-après désignée par le sigle LOJM) a récemment institué le recours en amparo. UN ١٥- واستحدث قانون التنظيم القضائي لمكاو مؤخراً الطعن المؤيد )طعن اﻷمبارو(.
    la loi sur les syndicats définit les pouvoirs du Conseil, dont l'une des fonctions est d'élire le bureau exécutif de la Fédération générale, qui se compose de 11 membres à plein temps. UN وقد حدد قانون التنظيم النقابي صلاحيات هذا المجلس، وهو بدوره ينتخب المكتب التنفيذي للاتحاد العام المؤلف من 11 عضواً متفرغاً بحكم القانون.
    Afin de renforcer et d'approfondir le processus démocratique au Nicaragua, j'ai approuvé, en septembre dernier, la loi d'organisation militaire. UN وحرصا على توطيد العملية الديمقراطية في نيكاراغوا وتعميقها، فقد اعتمدت في ايلول/سبتمبر الحالي قانون التنظيم العسكري.
    54. la loi relative aux organisations syndicales qui réglemente les activités des syndicats ne contient aucune limitation ou restriction. Ils peuvent prendre leurs décisions sans avoir à demander une autorisation préalable ou postérieure. UN ٤٥- لا توجد في قانون التنظيم النقابي للعمال الذي ينظم نشاطات النقابات العمالية وحركتها أية قيود أو شروط كالحاجة الى ترخيص مسبق على قراراتها أو ترخيص لاحق.
    144. Les programmes d'études de l'enseignement primaire et secondaire comprennent l'enseignement des langues étrangères, mais la loi sur l'organisation générale du système éducatif considère l'enseignement des langues comme un enseignement de type spécial. UN ٤٤١- وتشمل برامج الدراسة في التعليم الابتدائي والثانوي تدريس اللغات اﻷجنبية، غير أن قانون التنظيم العام لنظام التعليم يعتبر تدريس اللغات بمثابة تعليم ذي طابع خاص.
    147. la loi sur l'organisation générale du système éducatif établit un nouveau cadre juridique pour l'éducation des adultes qui tend à veiller à ce que cet enseignement soit conforme au principe de l'éducation permanente. UN ٧٤١- ينشئ قانون التنظيم العام لنظام التعليم إطاراً قانونياً جديداً لتعليم البالغين، وهو إطار يعمل على أن يكون هذا التعليم مطابقاً لمبدأ التعليم المستمر.
    149. la loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit de garantir le droit à l'éducation à tous ceux qui ne peuvent régulièrement assister aux cours dans un établissement d'enseignement en offrant un nombre de places suffisant dans les centres d'enseignement à distance. UN ٩٤١- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على كفالة الحق في التعليم لجميع من لا يمكنهم حضور الدروس بانتظام في مؤسسة تعليمية وذلك بتوفير عدد كاف من المقاعد في مراكز التعليم عن بُعْد.
    211. la loi sur l'organisation générale du système éducatif prévoit que des cours de langues à distance, pour lesquels il existe une grande demande, devront être spécialement destinés aux adultes. UN ١١٢- وينص قانون التنظيم العام لنظام التعليم على أن تكرس للكبار بوجه خاص دروس لتعلﱡم اللغات عن بعد، وهي دروس يوجد طلب كبير عليها.
    218. la loi sur l'organisation générale du système éducatif a défini les principales orientations suivantes de l'enseignement compensatoire, qui a essentiellement pour objectif d'appliquer concrètement le principe de l'égalité des chances dans le domaine de l'enseignement : UN ٨١٢- وحدد قانون التنظيم العام لنظام التعليم الاتجاهات الرئيسية التالية للتعليم التعويضي، وهو تعليم يهدف أساساً الى التطبيق العملي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال التعليم:
    288. En 1985, la loi sur l'organisation générale du système éducatif a apporté une modification importante au système de recrutement des professeurs dans les établissements privés sous contrat en prévoyant que les vacances de postes d'enseignants dans les établissements privés sous contrat doivent être annoncées publiquement. UN ٨٨٢- وفي عام ٥٨٩١، أدخل قانون التنظيم العام لنظام التعليم تعديلا هاما على نظام اختيار المعلمين في المؤسسات الخاصة المتعاقد معها، فهو يقضي بوجوب اﻹعلان عن وظائف التعليم الشاغرة على عامة الشعب.
    292. Les programmes de perfectionnement des enseignants tendent à faire concorder leur formation avec les exigences découlant de l'application de la loi sur l'organisation générale du système éducatif. UN ٢٩٢- تنزع برامج تحسين كفاءات المعلمين إلى النهوض بكفاءاتهم التعليمية لكي تستوفي الشروط التي يقضي بها قانون التنظيم العام لنظام التعليم.
    315. Après l'adoption de la loi sur l'organisation générale du système éducatif, le décret royal 575/1991 a défini les conditions de promotion dans les nouveaux corps d'enseignants créés par cette loi. UN ٥١٣- وبعد اعتماد قانون التنظيم العام لنظام التعليم، حدد المرسوم الملكي رقم ٥٧٥/١٩٩١ شروط الترقية في الهيئات الجديدة للمعلمين المنشأة بموجب هذا القانون.
    333. Dans les domaines mentionnés aux paragraphes précédents, il faudra dans les prochaines années poursuivre les activités déjà commencées et en entreprendre de nouvelles pour que la loi sur l'organisation générale du système éducatif soit pleinement mise en oeuvre. UN ٣٣٣- وفي المجالات المشار إليها في الفقرات السابقة، ينبغي في السنوات المقبلة مواصلة اﻷنشطة التي بدأ الاضطلاع بها بالفعل والقيام بأنشطة جديدة بحيث يمكن تنفيذ قانون التنظيم العام لنظام التعليم تنفيذاً كاملاً.
    Simultanément, a entré en vigueur la loi sur l'organisation politique de l'État qui a établi les premiers organes du pouvoir de l'État et a défini la première organisation juridique-politique indispensable pour le Gouvernement et l'administration du pays jusqu'à ce qu'une Constitution pour l'État soit approuvée. UN وفي نفس الوقت، بدأ سريان قانون التنظيم السياسي للدولة، الذي أرسى أجهزة السلطة بالأمة وحدّد أول تشكيل قانوني - سياسي، وهو تشكيل لا بد منه بالنسبة لحكم وإدارة البلد، وذلك إلى حين اعتماد دستور للدولة.
    6 janvier 1995, l'a débouté en se fondant sur l'article 101a de la loi sur l'organisation du pouvoir judiciaire. UN وفي 6 كانون الثاني/ يناير 1995، رفضت المحكمة العليا الاستئناف، استناداً إلى المادة 101(أ) من قانون التنظيم القضائي().
    Ses sections fonctionnent en application du règlement énoncé dans les dispositions de la loi sur les syndicats et l'exercice des droits syndicaux par les sections est contrôlé par le pouvoir judiciaire. UN وتمارس الإدارات عملها وفقاً للقواعد والإجراءات التي رسمتها أحكام قانون التنظيم النقابي وتخضع ممارسات الإدارات فيما يتعلق بالحقوق النقابية لرقابة القضاء.
    la loi sur les syndicats définit les pouvoirs du conseil qui élit la direction de la Fédération générale composée, conformément à la loi, de 11 membres à plein temps. UN وقد حدد قانون التنظيم النقابي صلاحيات هذا المجلس، الذي ينتخب بدوره المكتب التنفيذي للاتحاد العام المؤلف من 11 عضواً متفرغاً بحكم القانون.
    14. De même, la loi d'organisation judiciaire (loi no 92/1992) réaffirme le principe du libre accès à la justice, sous la forme : " Les instances judiciaires accomplissent la justice afin de protéger les droits et les libertés fondamentaux, ainsi que d'autres droits et intérêts légitimes déduits en justice. " UN ١٤ - وبالمثل، يؤكد قانون التنظيم القضائي )القانون رقم ٩٢/١٩٩٢( مبدأ حرية الوصول إلى العدالة، بهذا الشكل: " تطبق السلطات القضائية العدالة لحمايةالحقوق والحريات اﻷساسية. وكذلك الحقوق والمصالح المشروعة اﻷخرى التي يبت فيها القضاء. "
    Ainsi, aux termes de l'article 36, de la loi d'organisation judiciaire citée supra, il est créé un tribunal de première instance de première classe dans chaque chef lieu de commune à statut particulier (Cotonou, Porto-Novo et Parakou) et 25 tribunaux de première instance de deuxième classe dans d'autres communes. UN وعليه فإنه بموجب المادة 36 من قانون التنظيم القضائي المذكور أعلاه، أُنشئت محكمة ابتدائية من الدرجة الأولى في كل بلدية لها وضع خاص (كوتونو وبورتو-نوفو وباراكو) و25 محكمة ابتدائية من الدرجة الثانية في بلديات أخرى.
    - Règles unifiées de procédure des organisations syndicales en Iraq publiées sur la base des dispositions de l'article 48 de la loi relative aux organisations syndicales. UN - النظام الداخلي الموحد للتنظيمات النقابية العمالية في العراق والصادر استناداً إلى أحكام المادة )٨٤( من قانون التنظيم النقابي.
    1. L'Espagne a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et, conformément à l'article 40 de cet instrument, a promulgué la loi organique No 4/1992 du 5 juin. UN ]٥١ كانون الأول/ديسمبر ٥٩٩١[ ١- صادقت إسبانيا على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل، وأصدرت بموجب المادة ٠٤ من الاتفاقية قانون التنظيم رقم ٤/٢٩٩١ المؤرخ في ٥ حزيران/يونيه.
    Le nombre de justices de paix plus faible que prévu est imputable à l'examen tardif, par le Gouvernement et le Parlement du Tchad, du projet de loi portant organisation judiciaire. UN يرجع انخفاض عدد قضاة الصلح إلى تأخر الاستعراض التشريعي من قبل حكومة تشاد والبرلمان لمشروع قانون التنظيم القضائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد