la loi sur l'emploi et les relations industrielles de 2002 protège les femmes mariées et les femmes enceintes contre le licenciement. | UN | إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يحمي الموظفات المتزوجات والعاملات الحوامل من الفصل. |
vii) la loi sur l'emploi et les relations industrielles, 2002; | UN | ' 7` قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، لعام 2002؛ |
la loi sur l'emploi et les relations industrielles (2002) fixe les conditions concernant les relations en matière d'emploi et les relations industrielles. | UN | يضع قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 الشروط فيما يتعلق بعلاقات التوظيف والعلاقات الصناعية. |
Cette position est reprise dans la loi sur l'emploi et la loi de 2003 sur les personnes handicapées. | UN | وينطبق الشيء نفسه بموجب قانون التوظيف وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
Un pas important accompli par le Gouvernement a été de promulguer la loi relative à l'emploi. | UN | وكانت الخطوة الملموسة التي اتخذتها الحكومة حتى الآن تتمثل في إنفاذ قانون التوظيف. |
la loi sur l'emploi énonce par ailleurs le principe de non-discrimination fondée sur différents motifs, notamment le sexe. | UN | وكذلك رسخ قانون التوظيف مبدأ عدم التمييز لأسباب مختلفة، من بينها الجنس. |
Un autre principe fondamental de la loi sur l'emploi est le droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وثمة مبدأ أساسي في قانون التوظيف هو الحق في المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة. |
la loi sur l'emploi et les relations du travail | UN | :: قانون التوظيف والعلاقات الصناعية |
la loi sur l'emploi et les relations du travail autorise le Premier ministre à appliquer aux fonctionnaires les dispositions de cette loi qui concernent la discrimination. | UN | إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية يمنح لرئيس وزراء مالطة سلطة فرض تطبيق الأحكام النابعة من القانون فيما يتعلق بالتمييز على الموظفين في الخدمة العامة. |
la loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination dans le domaine de la formation et de l'orientation professionnelles et en matière de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | يحظر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية التمييز في أمور تتعلق بالتدريب والإرشاد المهنيين، والأجر عن العمل المتكافئ القيمة. |
De même, la loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination en matière d'emploi, en particulier toute forme de discrimination fondée sur le sexe pendant la procédure de recrutement et en cours d'emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف. يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم. |
Conformément à la loi sur l'emploi et les relations du travail, si un traitement discriminatoire est invoqué, il est permis d'intenter une action pour le compte de la victime présumée. | UN | وينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على أنه في حال حدوث أي معاملة تمييزية مزعومة، يمكن اتخاذ إجراءات باسم الشخص المعرَّض لذلك التمييز. |
la loi sur l'emploi et les relations du travail prévoit une série de mesures favorables à la vie de famille dont jouissent tous les travailleurs, à la fois dans le secteur public et le secteur privé, en particulier : | UN | ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على الحد الأدني من مختلف التدابير الصديقة للأسرة، وهي التدابير التي تُعطَى عن حق لكل موظف في المجالين العام والخاص كليهما. |
Le secteur privé est gouverné par la loi sur l'emploi et les relations du travail et s'il y a des conventions collectives, elles jouent un rôle important dans la mesure où leurs conditions ne peuvent pas être inférieures à celles prévues par la loi. | UN | إن القطاع الخاص ينظمه قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، وفي الحالات التي توجد فيها اتفاقات جماعية فإنها تؤدي دورا هاما ما دامت الشروط ليست دون الشروط التي ينص القانون عليها. |
78. la loi sur l'emploi et les relations du travail (chapitre 452) contient également des dispositions (articles 26 à 32) interdisant la discrimination en matière d'emploi. | UN | 78- وينص الفصل 452 من قوانين مالطة، قانون التوظيف وعلاقات العمل، على الحماية من التمييز المتعلق بالعمل. |
En outre, plusieurs lois avaient été promulguées pour protéger les droits des femmes et étayer les articles de la Convention, notamment la loi sur l'emploi et les relations industrielles de 2002 et la loi sur l'égalité des hommes et des femmes de 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إنفاذ عدد من القوانين بغية حماية حقوق المرأة ودعم بعض مواد الاتفاقية، بما في ذلك قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003. |
- la loi sur l'emploi et les relations industrielles, 2002. | UN | - قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، 2002 |
De plus, l'article 4 du projet de loi sur l'équité entre les sexes traite de la discrimination en matière d'emploi et complète les dispositions figurant dans la loi sur l'emploi et les relations industrielles de 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المادة 4 من قانون المساواة بين الجنسين تشمل التمييز في التوظيف. فتكمل الأحكام الواردة في قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
la loi relative à l'emploi adoptée en 2000 incorpore de nombreuses normes internationales, mais reste silencieux au sujet du harcèlement sexuel. | UN | وبرغم أن قانون التوظيف الصادر في عام 2000 ينطوي على الكثير من المعايير الدولية إلا أنه يسكت عن موضوع التحرش الجنسي. |
À la suite de cette résiliation, le demandeur a engagé des poursuites devant les tribunaux en vue de recouvrer les salaires dus, et versés aux employés du défendeur, au titre de l'article 43C de l'ordonnance sur l'emploi. | UN | ففي أعقاب الإنهاء، أقام المدعي دعوى قضائية لاسترداد الأجور المستحقة التي دفعها لعمال المدَّعَى عليه على النحو المطلوب بموجب المادة 43-جيم من قانون التوظيف. |
4.3 la loi sur l'emploi dans la fonction publique réaffirme le principe énoncé dans la Constitution en vertu duquel les facteurs essentiels dont il doit être tenu compte en matière de nomination dans l'administration sont l'expérience et la compétence. | UN | 4-3 ويكرر قانون التوظيف العام المبادئ المحددة في الصك الحكومي من حيث جعل الخبرة والكفاءة العاملين الموجهين للتعيينات في المناصب الإدارية. |
La discrimination en matière d'emploi fondée sur le handicap est interdite en vertu de la loi relative au travail et de la loi antidiscrimination, lesquelles prévoient l'obligation de procéder à des aménagements raisonnables. | UN | والتمييز في التوظيف على أساس الإعاقة مخالف للقانون، سواء بموجب قانون التوظيف أو في إطار القانون العام المناهض للتمييز، والذي ينص على واجب استيعاب نسبة معقولة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |