ويكيبيديا

    "قانون الحماية من العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi sur la protection contre la violence
        
    • la loi de protection contre la violence
        
    • Loi pour la protection contre la violence
        
    • loi sur la protection contre les violences
        
    • sur la protection contre la violence au
        
    • d'application de la
        
    • de la Protection Against Family
        
    • loi sur la prévention de la violence
        
    Au titre de la loi sur la protection contre la violence familiale, toutes les directions régionales, ainsi que la direction de Sofia ont dû nommer des coordonnateurs régionaux chargés des questions de violence familiale. UN ومع إنفاذ قانون الحماية من العنف المنـزلي صدرت أوامر إلى جميع المديريات الإقليمية، وكذلك إلى مديرية صوفيا التابعة لوزارة الداخلية، بترشيح وتعيين منسِّقين إقليميين لمكافحة العنف المنـزلي.
    Nombre de procès engagés chaque année en vertu de la loi sur la protection contre la violence domestique UN العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي
    Amendements à la loi sur la protection contre la violence au foyer UN التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي
    10. Dans le cadre du programme gouvernemental pour la période 2005-2010, le mécanisme d'application de la loi de protection contre la violence familiale a été renforcé. UN 10- ووفقاً للبرنامج الحكومي للفترة 2005-2010، تعززت آلية إنفاذ قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Le texte unique amendé de la Loi No 26260 < < Loi pour la protection contre la violence familiale > > , fixe les grandes lignes de la politique suivie et fait ressortir que l'État a pour politique permanente de lutter contre toute forme de violence familiale. UN ع-9 يتضمن النص التنظيمي الوحيد للقانون رقم 26260 " قانون الحماية من العنف الأسري " ، المبادئ التوجيهية للشرطة ويشير إلى أن مكافحة جميع أشكال العنف الأسري هي سياسة دائمة للدولة.
    La loi sur la protection contre les violences confère de grandes responsabilités à la police nationale, dont l'autorisation d'ordonner une expulsion. UN ويفرض تطبيق قانون الحماية من العنف المنزلي ضغوطاً كبيرة على الشرطة الوطنية، التي خُولت إصدار أوامر الطرد.
    La loi n 22 de 2001 sur la protection contre la violence au foyer comportait des dispositions spécifiques couvrant diverses formes de violence contre les enfants. UN ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    La loi sur la protection contre la violence n'accorde aucune protection dans les cas où la violence est dirigée seulement contre l'enfant et est commise par l'un des parents. UN ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين.
    Statistiques du Ministère fédéral de l'intérieur sur l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille dans le cadre du règlement d'application de la loi UN إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين
    Le projet de loi sur la protection contre la violence familiale a été négocié avec les ministères et les organismes et fait actuellement l'objet d'un examen par le pouvoir exécutif. UN وجرى التفاوض بشأن مشروع قانون الحماية من العنف العائلي مع الوزارات والوكالات، وهو حالياً قيد النظر في الفرع التنفيذي.
    Les résultats d'une étude relative à la loi sur la protection contre la violence seront également pris en compte. UN وسوف تدرج أيضا في هذا الصدد دراسة بحثية عن قانون الحماية من العنف.
    du texte unique modifié de la loi 26260 - loi sur la protection contre la violence familiale UN رقم 16160 - قانون الحماية من العنف العائلي
    D'autres lois avaient été promulguées, notamment la loi sur la protection contre la violence familiale et des lois sur l'interdiction de la traite des êtres humains. La loi de 2010 relative au statut personnel renforçait les droits des femmes et des enfants. UN وسُنت قوانين جديدة إضافية مثل قانون الحماية من العنف المنزلي والقوانين المتعلقة بالحماية من الاتجار بالبشر بينما عزز قانون الأحوال الشخصية لسنة 2010 حقوق النساء والأطفال.
    Cette politique visait à réaliser l'égalité entre les sexes et à renforcer l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille, afin de réduire la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN وتهدف هذه السياسة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز تنفيذ قانون الحماية من العنف المنزلي بغية خفض العنف والتمييز ضدّ النساء.
    Même si beaucoup restait à faire, il garantissait une protection à travers la loi sur la protection contre la violence dans la famille, adoptée en 2001, ainsi que par la fourniture de services, en dépit de moyens limités. UN ورغم أن عملاً كبيراً ينتظر الحكومة في هذا المجال، فإنها وفرت الحماية من خلال قانون الحماية من العنف المنزلي، الذي صدر في عام 2001، ومن خلال توفير الخدمات، رغم القيود المفروضة على الموارد.
    36. Les Philippines ont estimé que le cadre de la politique nationale pour l'égalité des sexes représentait un exemple de bonne pratique et ont félicité Maurice d'avoir promulgué la loi de protection contre la violence familiale. UN 36- ورأت الفلبين في إطار السياسة الجنسانية الوطنية ممارسة فضلى وهنأت موريشيوس على سن قانون الحماية من العنف المنزلي.
    19. la loi de protection contre la violence, en vigueur depuis 2001, et ce qui en constitue l'élément central, à savoir le droit de maintenir à l'écart l'auteur des violences par mesure de précaution, constituent la base de la lutte contre la violence familiale. UN 19- ويشكل قانون الحماية من العنف الساري النفاذ منذ عام 2001 وجوهره، وهو الحق في طرد الجاني كتدبير وقائي، أساساً لمكافحة العنف المنزلي.
    P.14 La Loi 27982 portant modification du texte unique amendé de la Loi 26260 < < Loi pour la protection contre la violence familiale > > , de mai 2003, élimine la conciliation de l'étape de la procédure pour violence familiale. UN ع-14 أزال القانون رقم 27982 المعدل للقانون رقم 26260، " قانون الحماية من العنف الأسري " ، الصادر في أيار/مايو 2003، المصالحة من مرحلة التحقيق في قضية العنف الأسري.
    Adopter le projet de loi sur la protection contre les violences domestiques et mettre en place un cadre d'exécution approprié. UN تحويل مشروع قانون الحماية من العنف الأسري إلى قانون مع وضع إطار لتنفيذه.
    En Alberta, un rapport d'analyse de la première année de mise en oeuvre de la Protection Against Family Violence Act a été publié le 31 octobre 2000, dans le cadre du Mois de la prévention de la violence familiale (novembre). UN 40 - وفي ألبرتا، تم في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إصدار تقرير يقوم بتحليل تنفيذ قانون الحماية من العنف العائلي خلال السنة الأولى كجزء من الشهر المخصص للحماية من العنف العائلي وهو شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'appliquer effectivement la loi sur la prévention de la violence familiale (2001) et d'en surveiller l'impact sur les femmes. UN 27 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قانون الحماية من العنف العائلي (2001) تنفيذا فعالا وعلى رصد أثره في وضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد