la loi sur les services sociaux régit les aides comme les logements spéciaux et l'aide à domicile. | UN | وينظم قانون الخدمات الاجتماعية أشكال الدعم مثل الإيواء الخاص والمساعدة المنزلية. |
267. la loi sur les services sociaux précise que ces derniers doivent promouvoir la protection économique et sociale des personnes. | UN | 267- ينص قانون الخدمات الاجتماعية على وجوب تعزيز الخدمات الاجتماعية لحماية الأشخاص على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي. |
Les municipalités sont chargées d'appliquer la loi sur les services sociaux. | UN | والبلدية مسؤولة عن تنفيذ قانون الخدمات الاجتماعية. |
Initiatives prises au titre de la loi sur les services sociaux | UN | المبادرات بموجب قانون الخدمات الاجتماعية |
En Suède, la loi relative aux services sociaux fait obligation à tout professionnel ayant des raisons de penser qu'une fille risque de subir - ou a déjà subi - des mutilations génitales, de signaler ces faits aux autorités publiques. | UN | ففي السويد، يفرض قانون الخدمات الاجتماعية على الاختصاصيين إبلاغ سلطات الإدارة العامة في حال وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بتعرض فتاة لخطر تشويه أعضائها التناسلية أو تعرضها لتشويهها بالفعل. |
Les municipalités sont chargées d'appliquer la loi sur les services sociaux. | UN | والبلدية مسؤولة عن تنفيذ قانون الخدمات الاجتماعية. |
Nombre de personnes dans les unités de logement au titre de la loi sur les services sociaux | UN | الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الخدمات الاجتماعية إقامة مؤقتة |
Les règles applicables à l'admission sans consentement dans des unités de logement spécial sont énoncées à l'article 129 de la loi sur les services sociaux. | UN | وتوضح المادة 129 من قانون الخدمات الاجتماعية شروط القبول في مرافق الإيواء الخاصة بدون موافقة. |
241. la loi sur les services sociaux stipule que l'aide économique fournie par les autorités locales doit être adaptée aux besoins de chaque bénéficiaire. | UN | ١٤٢- وينص قانون الخدمات الاجتماعية على أن المعونة الاقتصادية التي تقدمها السلطات المحلية يجب أن تكون متكيفة مع احتياجات كل فرد. |
Loi no n34/ de 1997 portant amendement de la loi sur les services sociaux des collectivités locales | UN | التعديلات التي أُدخلت على قانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية رقم 34/1997 |
En 1998, la loi sur les services sociaux a été adoptée; elle dispose que le conseil municipal doit assurer le développement personnel et social des personnes handicapées. | UN | وفي عام 1998، اعتُمد قانون الخدمات الاجتماعية الذي ينص على أن من واجب المجلس البلدي أن يكفل التنمية الشخصية والاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
63. la loi sur les services sociaux, entrée en vigueur le 1er janvier 2009, a redéfini les critères ouvrant droit à la prestation de services sociaux. | UN | 63- ودخل " قانون الخدمات الاجتماعية " حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009، وتضمن تعريفاً جديداً لمعايير تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à bénéficier de services d'aide à domicile, mais un plus grand nombre d'hommes bénéficient d'un logement assorti d'une aide spéciale dans le cadre de la loi sur les services sociaux. | UN | والنساء أكثر من الرجال في منح خدمات المساعدة البيتية، ولكن الرجال أكثر من النساء في منح الإسكان مع مساعدة خاصة بمقتضى قانون الخدمات الاجتماعية. |
Il salue l'adoption de mesures législatives relatives aux droits de l'enfant, en particulier les modifications apportées à la loi sur la protection des droits de l'enfant et à la loi sur les services sociaux et l'assistance sociale et la révision de divers textes réglementaires. | UN | وترحب بالتدابير التشريعية التي تم اعتمادها بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على قانون حماية حقوق الطفل وعلى قانون الخدمات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية واللوائح المنقحة. |
Initiatives prises au titre de la loi sur les services sociaux 314 - 316 64 | UN | المبادرات بموجب قانون الخدمات الاجتماعية 314-316 63 |
Le 1er juillet 2006 est entrée en vigueur la loi sur les services sociaux. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2006، دخل قانون الخدمات الاجتماعية حيز النفاذ. |
Modifications à la loi sur les services sociaux | UN | التعديلات على قانون الخدمات الاجتماعية |
24. Les amendements à la loi sur les services sociaux ont été adoptés en janvier 2012, et ils entreront en vigueur en août 2012. | UN | 24- أقرت التعديلات على قانون الخدمات الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2012 وستصبح سارية المفعول في آب/أغسطس 2012. |
63. Il convient de savoir à cet égard que les municipalités, en vertu de la loi sur les services sociaux des collectivités locales, sont tenues de veiller à ce que les résidents de leur ressort soient en mesure de subvenir à leurs besoins et à ceux de leurs personnes à charge. | UN | ٣٦- وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أنه بموجب قانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية يتعين على البلدية التأكد من أن سكانها قادرون على إعالة أنفسهم وعيالهم. |
45. L'Inde a salué le retrait de la réserve au paragraphe 3 de l'article 9 de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'adoption de la loi sur les services sociaux et de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. | UN | 45- ورحبت الهند بسحب جمهورية كوريا للتحفظ على الفقرة 3 من المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل واعتماد قانون الخدمات الاجتماعية وقانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها. |
Cela recouvre en particulier la prestation de services sociaux - aux termes de la loi relative aux services sociaux - et la réinsertion de ces personnes dans la société en général et sur le marché du travail en particulier, ou leur maintien sur le marché de l'emploi, ou encore en maintenant leur accès à des services facilitant le retour sur le marché de l'emploi. | UN | ويشمل ذلك المجال مشاريع تدعم جهود تقديم الخدمات الاجتماعية بموجب قانون الخدمات الاجتماعية مع التركيز على إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع أو سوق العمل أو استبقائهم في سوق العمل أو على إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات بما ييسر العودة إلى سوق العمل. |