ويكيبيديا

    "قانون الرابطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur les associations
        
    • la loi relative aux associations
        
    Il y a quelques années, la loi sur les associations a été modifiée de façon a répartir ces organisations en plusieurs catégories. UN فمنذ سنوات قليلة، عدل قانون الرابطات بحيث قسمت إلى عدة فئات.
    75. la loi sur les associations privées est entrée en vigueur le 14 juin 1994. UN ٥٧- وبدأ سريان قانون الرابطات المدنية في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Pour répondre à cette question, il convient de se reporter au libellé de l'article 3, paragraphe 1, première phrase, et de l'article 14, paragraphes 1 et 2 de la loi sur les associations privées : UN أشير في الرد على هذا السؤال، إلى نص الجملة 1 من البند الفرعي 1 من البند 3 وإلى البندين الفرعيين 1 و 2 من البند 14 من قانون الرابطات الخاصة:
    e) La modification de la loi sur les associations civiles (loi no 83/1990), créant les mêmes conditions d'association pour tous, quelle que soit la nationalité; UN (ﻫ) تعديل قانون الرابطات المدنية (القانون رقم 83/1990) لإتاحة نفس شروط الانضمام للجميع بغض النظر عن حالة المواطنة؛
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    Ils font valoir que d'après l'article 32 de la loi sur les associations publiques, en cas de contradiction entre une loi nationale et un instrument international auquel le Bélarus est partie, les dispositions du traité international doivent s'appliquer. UN ويحتج أصحاب البلاغ بأن المادة 32 من قانون " الرابطات العامة " ، تنص على أنه في حال وجود اختلاف بين القانون الداخلي ومعاهدة دولية تكون بيلاروس طرفاً فيها، ينبغي تطبيق أحكام المعاهدة الدولية.
    e) La modification de la loi sur les associations civiles (loi no 83/1990), créant les mêmes conditions d'association pour tous, quelle que soit la nationalité; UN (ﻫ) تعديل قانون الرابطات المدنية (القانون رقم 83/1990) لإتاحة نفس شروط الانضمام للجميع بغض النظر عن حالة المواطنة؛
    La loi < < sur les associations publiques > > contient une liste des motifs de dissolution d'une association publique et la Constitution du Bélarus donne une liste exhaustive des restrictions au droit à la liberté d'association. UN ويرد في قانون " الرابطات العامة " قائمة بأسباب حل رابطة عامة. وينصّ الدستور البيلاروسي على قائمة شاملة بالقيود التي يخضع لها الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Article 3, paragraphe 1, première phrase de la loi sur les associations (applicable à toutes les associations) : UN الجملة 1 من البند الفرعي 1 من البند 3 من قانون الرابطات الخاصة (الذي ينطبق على جميع الرابطات):
    89. la loi sur les associations a mis en place un cadre normatif qui permet pour la première fois à une association étrangère ou à sa section basée en République de Serbie de mener des activités sur le territoire de la République de Serbie avant d'être inscrite au registre des associations étrangères. UN 89- وأنشأ قانون الرابطات إطاراً تقعيدياً يجيز للمرة الأولى أن تقوم الرابطة الأجنبية و/أو فرعها في جمهورية صربيا بأنشطة في أراضي جمهورية صربيا بشرط الإدراج مُسبقاً في سجل الرابطات الأجنبية.
    la loi sur les associations et les fondations de la République de Macédoine définit les modalités, conditions et procédures concernant la création, l'enregistrement et la dissolution d'associations, de fondations, de syndicats et de structures d'organisations étrangères en République de Macédoine, ainsi que leurs avoirs, leur supervision, les modifications de statut et l'octroi du statut d'utilité publique. UN 45- ينظِّم قانون الرابطات والمؤسسات في جمهورية مقدونيا طريقة وشروط وإجراءات إنشاء وتسجيل وإنهاء الرابطات والمؤسسات والاتحادات والأنواع التنظيمية للمنظمات الأجنبية في جمهورية مقدونيا، وأصولها المتاحة، والإشراف عليها، والتغييرات في نظمها الأساسية، والوضع المتعلق بمنظمات المصلحة العامة.
    la loi sur les associations illégales de 1908 (modifiée par la suite) interdisant les réunions non autorisées de plus de cinq personnes sur la voie publique est appliquée de manière sélective. UN وينفذ بصورة انتقائية قانون الرابطات غير القانونية لعام 1908 (عُدل في وقت لاحق) الذي يحظر التجمعات غير المصرح بها في الهواء الطلق لأكثر من خمسة أشخاص.
    :: Les membres d'une association interdite d'activité en vertu de la loi sur les associations privées (qui s'applique aux associations d'étrangers non enregistrées en Allemagne), sauf s'ils n'en sont plus membres depuis 10 ans; UN :: الأعضاء في رابطة تخضع للحظر حظرا نهائيا بموجب قانون الرابطات الخاصة (الذي ينطبق على رابطات الأجانب غير المسجلة في ألمانيا)، ما لم تمر عشر سنوات على انتهاء العضوية في أي من هذه الرابطات؛
    Veuillez expliquer pour quels motifs relevant de cet alinéa les autorités pourront interdire les associations de citoyens allemands et d'étrangers une fois la loi sur les associations (Vereinsgesetz) amendée. UN الفقرة 2 (ب): يرجى توضيح الأسس ذات الصلة بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية التي تستند إليها السلطات لحظر رابطات المواطنين الألمان والأجانب متى تم تعديل قانون الرابطات الخاصة.
    Article 14, paragraphes 1 à 3 de la loi sur les associations privées (applicable uniquement aux associations d'étrangers ou de nationaux de pays tiers) : UN البنود الفرعية 1 - 3 من البند 14 من قانون الرابطات الخاصة (الذي لا ينطبق إلا على رابطات الأجانب من مواطني البلدان الثالثة):
    Suite à l'adoption de l'amendement d'application universelle (y compris aux nationaux allemands) relatif à la loi sur les associations privées dans le cadre de la première série de mesures de sécurité (voir plus haut par. 1), les associations extrémistes religieuses idéologiques sont aussi soumises aux pouvoirs renforcés de l'État en matière d'interdiction. UN ونظرا لأن تعديل قانون الرابطات الخاصة هو تعديل شامل في تطبيقه (أي أنه ينطبق كذلك على المواطنين الألمان) في إطار " المجموعة الأمنية الأولى " (انظر الفقرة 1 أعلاه) فإن رابطات الأجانب الدينية - الإيديولوجية المتطرفة مشمولة هي كذلك بتوسيع اختصاصات فرض الحظر عليها.
    En application de la loi sur les associations (Journal officiel, No 88/01 du 5 octobre 2001), toute association (nationale ou étrangère) qui exerce ses activités sur le territoire de la République croate doit être enregistrée auprès de l'autorité chargée de l'administration publique. UN يقضي قانون الرابطات (الجريدة الرسمية 88/2001 المؤرخة 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2001) بأن أية رابطة (محلية أو أجنبية) تعمل في إقليم جمهورية كرواتيا يجب أن تكون مسجلة لدى الوكالة الحكومية المسؤولة عن الإدارة العامة.
    L'article 2 de la loi relative aux associations religieuses et à la pratique religieuse en public définit les recours administratifs destinés à protéger la liberté de culte. UN 50 - وتحدد المادة 2 من قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة سبل الانتصاف الإدارية التي تحمي الحق في الحرية الدينية.
    la loi relative aux associations et aux fondations adoptée en 2010 et les modifications qui y ont été apportées en 2011 constituent le cadre juridique de l'exercice du droit constitutionnel à la liberté d'association. UN 92- يشكل قانون الرابطات والمؤسسات لعام 2010 وتعديلاته لعام 2011 الإطار القانوني لممارسة الحق الدستوري في حرية تكوين الجمعيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد