ويكيبيديا

    "قانون الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • the Emergency Law
        
    • la loi d'urgence
        
    • la législation d'exception
        
    • lois d'urgence
        
    • lois d'exception
        
    • la loi d'exception
        
    • ordonnance d'urgence
        
    • La loi martiale
        
    • cette loi
        
    • l'état d'urgence
        
    • du régime d'exception
        
    • quatre états d'urgence
        
    In his view, article 179, even if the state of emergency is lifted, is not conducive to a genuine move away from practices that are facilitated by the Emergency Law framework and climate currently prevailing in Egypt. UN وفي رأيه أن المادة 179 لا تؤدي، حتى بعد رفع حالة الطوارئ، إلى تحرك حقيقي بعيداً عن الممارسات التي سهلها إطار قانون الطوارئ والمناخ السائد في مصر في الوقت الحاضر.
    II. the Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism 4 - 13 4 UN ثانيا - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر 4-13 5
    Arrestation et détention d'enfants dans le cadre de la loi d'urgence UN إلقاء القبض على الأطفال واحتجازهم بموجب قانون الطوارئ
    Arrestation et détention d'enfants en vertu de la législation d'exception UN إلقاء القبض على الأطفال واحتجازهم بموجب قانون الطوارئ
    La loi sur la sécurité nationale et les lois d'urgence de 2004 n'ont été ni abrogées ni suspendues pendant la période à l'examen. UN لم يتم إلغاء أو تعليق قانون الطوارئ لعام 2004 وقوانين الأمن الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير النواتج المنجزة
    Ces mesures assureraient la création dans ce secteur d'un régime permanent, qui s'appliquerait en El Salvador lorsqu'il serait raisonnablement possible d'assouplir les lois d'exception dont la durée, de par leur nature même, devrait être aussi brève que possible. UN وسوف تكرس هذه التدابير ما يجب أن يكون نظاما دائما في هذا المجال تعود إليه السلفادور حالما يتم تخفيف حدة قانون الطوارئ بصورة معقولة، وهو القانون الذي ينبغي ألا يدوم بحكم طبيعته إلا أقصر مدة ممكنة.
    L'Égypte s'emploie actuellement à élaborer une loi distincte pour combattre le terrorisme; une fois que cette loi aura été adoptée, il ne sera plus nécessaire d'appliquer la loi d'exception dans ce contexte. UN ويتم الآن في مصر الإعداد لقانون مستقل لمواجهة الإرهاب للاستغناء عن تطبيق قانون الطوارئ في هذه الأحوال.
    En vertu des dispositions de l'article premier de l'ordonnance d'urgence No 159/2001 : UN وطبقا لأحكام المادة 1 من قانون الطوارئ الحكومي رقم 159/2001:
    The country is of great interest to his mandate, not only because of its long experience in combating terrorism, but particularly because of the Emergency Law framework that is primarily used to countering terrorism in the country. UN ويتسم هذا البلد بأهمية كبرى في سياق ولايته ولا يرجع ذلك فقط إلى تجربة مصر الطويلة في مكافحة الإرهاب ولكن يرجع أيضاً بالتحديد إلى إطار قانون الطوارئ الذي يُستعمل أساساً لمكافحة الإرهاب في مصر.
    II. the Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism UN ثانياً - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر
    7. Emergency powers in Egypt are governed by Law No. 162 of 1958 (the Emergency Law). UN 7- ينظم القانون رقم 162 لسنة 1958 (قانون الطوارئ) سلطة الطوارئ في مصر.
    In practice, counter-terrorism operations under the Emergency Law are carried out by officers of the State Security Investigations (SSI), which, under the supervision of the Ministry of the Interior, is the main body responsible for controlling the state of emergency in Egypt. UN وفي الممارسة العملية يجري تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب بموجب قانون الطوارئ على يد ضباط مباحث أمن الدولة، التي تمثل، تحت إشراف وزارة الداخلية، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن مراقبة حالة الطوارئ في مصر.
    Une loi anti-terroriste est à l'étude pour remplacer la loi d'urgence. UN ويجري النظر في قانون مكافحة الإرهاب ليحل محل قانون الطوارئ.
    " De nos jours c'est la loi d'urgence israélienne qui est appliquée. UN " إن ما يسود في الوقت الحاضر هو قانون الطوارئ اﻹسرائيلي.
    42. La France a relevé que la loi d'urgence serait supprimée lorsque la nouvelle loi contre le terrorisme serait adoptée. UN 42- وأحاطت فرنسا علماً بأن قانون الطوارئ سيرفع حال اعتماد القانون الجديد لمكافحة الإرهاب.
    Le Rapporteur spécial a appris que la législation d’exception n’est plus en vigueur dans le nord du pays alors qu’elle s’applique toujours dans certains États du sud. UN ١٠٢ - أبلغ المقرر الخاص أن قانون الطوارئ لم يعد ساريا في شمال السودان، بينما لا يزال ساريا في ولايات مختارة في الجنوب.
    109. L'Experte indépendante a appris avec plaisir que le dernier prisonnier détenu en application de la législation d'exception avait été libéré en octobre 1998 à la suite d'une visite d'Amnesty International. UN 109- وقد سر الخبيرة المستقلة أن تعلم أن آخر سجين كان محتجزاً بموجب قانون الطوارئ قد أُفرج عنه في تشرين الأول/أكتوبر 1998، في أعقاب الزيارة التي قامت بها منظمة العفو الدولية.
    36. Le Rapporteur spécial a appris que la législation d'exception n'est plus en vigueur dans le nord du pays alors qu'elle s'applique toujours dans certains États du sud. UN 36- أُبلغ المقرر الخاص أن قانون الطوارئ لم يعد سارياً في شمال السودان، بينما لا يزال سارياً في ولايات مختارة في الجنوب.
    En outre, il devrait veiller à ce que les personnes arrêtées en vertu de lois d'urgence et/ou de lois antiterroristes soient jugées par des tribunaux indépendants et régulièrement constitués et bénéficient de garanties suffisantes. UN وينبغي أيضاً أن تكون محاكمة من قبض عليه في إطار قانون الطوارئ أو قانون مكافحة الإرهاب أو كليهما أمام محاكم مستقلة ومشكّلة حسب الأصول وتعمل بضمانات كافية.
    Elles auraient été condamnées pour voies de fait et vandalisme en vertu de l'article 2 du Titre 1 des lois d'exception No 132 de 1951. UN ويُذكر أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه وعددهم ١٢ شخصا اتهموا بممارسة العنف تجاه الشعب والممتلكات بموجب المادة ٢ الجزء ١ من قانون الطوارئ رقم ٢٣١ الصادر في عام ١٥٩١.
    L'application de la loi d'exception et de protection de la sécurité publique au Darfour de 1997 pose toujours problème. UN 45 - وما زالت ثمة شواغل تتعلق بتطبيق قانون الطوارئ وحماية السلامة العامة لعام 1997 في دارفور.
    Les dispositions de l'article 8 de l'ordonnance d'urgence No 194/2002 relative au statut des étrangers en Roumanie sont les suivantes : UN وتنص المادة 8 من قانون الطوارئ الحكومي رقم 194/2002 بالإشارة إلى نظام الأجانب في رومانيا على ما يلي:
    La loi martiale est appliquée pour la sécurité de tous les citoyens. Open Subtitles سيتم تطبيق قانون الطوارئ لأجل سلامة كل المواطنين
    Les décisions prises au titre de cette loi peuvent en outre être renversés par un tribunal compétent. UN ومع ذلك يمكن أن تلغي المحكمة المختصة الأحكام الصادرة بموجب قانون الطوارئ.
    En conséquence, le Groupe de travail invite le Gouvernement égyptien à abroger la loi sur l'état d'urgence. UN وعليه، يدعو الفريق العامل الحكومة المصرية إلى النظر في إلغاء قانون الطوارئ فيها.
    Les sept hommes sont poursuivi dans le cadre du régime d'exception et n'auraient pu recevoir la visite de leur famille. UN ويقال إنه وجهت اتهامات إلى الأفراد السبعة جميعا بموجب قانون الطوارئ ولم يسمح لهم بالاتصال بأسرهم.
    Malaisie : quatre états d'urgence ont été proclamés depuis l'indépendance; ils n'ont jamais été levés. UN ملاوي: يسري قانون الطوارئ منذ عام ٥٦٩١، وهو ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد