Les codes pénaux et de procédure pénale ainsi que le Code de justice militaire existent mais sont en révision pour tenir compte des nouvelles infractions ; | UN | `4` هناك قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وكذلك قانون العدالة العسكرية ولكنها قوانين قيد المراجعة لكي تؤخذ بعين الاعتبار المخالفات الجديدة؛ |
2.2 Pour cette action, M. Maille a été poursuivi pour insoumission en temps de paix, faits réprimés par l'article 397, paragraphe 1, du Code de justice militaire. | UN | 2-2 ونتيجة هذا التصرف، وجهت إلى السيد ماي تهمة رفض الانصياع في وقت السلم، بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 397 من قانون العدالة العسكرية. |
36. Réviser le Code de justice militaire de façon à le rendre davantage conforme aux obligations internationales en matière de droits de l'homme (Irlande); | UN | 36- إعادة النظر في قانون العدالة العسكرية بحيث يتمشى على نحو أوثق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان (آيرلندا) |
Le 7 janvier 2001, Pablo Aure Sanchez a été arrêté par les services du renseignement militaire pour avoir critiqué les forces armées dans les journaux et a été accusé de diffamer les forces armées aux termes du Code de justice militaire. | UN | ففي 7 كانون الثاني/يناير 2001، اعتقلت الاستخبارات العسكرية السيد بابلو أوري سانشز بسبب انتقاده للقوات المسلحة في الصحف وتم اتهامه بالتشهير بالقوات المسلحة بموجب قانون العدالة العسكرية. |
Toutefois, si l'enquête criminelle a des suites judiciaires, les résultats du debriefing ne peuvent pas être cités comme preuve lors du procès (alinéa A de l'article 539 de la loi relative à la justice militaire). | UN | ومع ذلك فإذا ما فُتح تحقيق جنائي وأحيلت القضية إلى المحاكمة لا يمكن استخدام هذا النوع من استخلاص المعلومات دليلاً في الإجراءات القضائية اللاحقة (المادة 539 (ألف) من قانون العدالة العسكرية). |
En 2005, la figure de la sédition indirecte autorisant les tribunaux militaires à juger les civils qui avaient poussé ou incité des militaires à provoquer des troubles, désobéir aux ordres ou manquer à leurs devoirs militaires, a été supprimée dans le Code de justice militaire. | UN | 120- تم في عام 2005 إلغاء مفهوم العصيان من قانون العدالة العسكرية الذي كان يسمح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين الذين يحرضون الأفراد العسكريين على الفوضى أو عدم اتباع الأوامر أو عدم الانضباط أو عدم تنفيذ الواجبات العسكرية. |
S'agissant de la question de la justice militaire, Mme Gobbi dit que l'ancien Code de justice militaire a été aboli en 2009 et que le Code pénal et le Code de procédure pénale ont été modifiés de manière à donner aux juridictions ordinaires compétence pour connaître des infractions commises par des militaires. | UN | 9- وعن مسألة العدالة العسكرية، قالت السيدة غوبي إن قانون العدالة العسكرية القديم ألغي في عام 2009 وإن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية عُدلا بحيث تُمنح الهيئات القضائية العادية اختصاص النظر في المخالفات التي يرتكبها عسكريون. |
Le Comité juge encourageant que le Code de justice militaire de l'État partie interdise le recrutement ou l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans et classe ces infractions parmi les crimes de guerre, mais il constate avec préoccupation que la législation de l'État partie ne définit pas la notion d'< < utilisation active > > dans des hostilités. | UN | 14- بينما تلاحظ اللجنة أن من الأمور الإيجابية أن قانون العدالة العسكرية في البرتغال يحظر تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو استخدامهم عسكرياً ويعتبر هذه الأفعال جرائم حرب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم احتواء التشريع على تعريف لمفهوم " الاستخدام الفعلي " في أعمال قتالية. |
8. Parmi les autres réformes importantes, on peut citer la suppression de la peine de mort dans le Code pénal et les dispositions du Code de justice militaire applicables en temps de paix, les normes relatives à la liberté d'expression, la nouvelle loi garantissant la liberté religieuse, les normes en matière de transparence et d'obligation redditionnelle, et la création du Conseil chargé de la transparence, organisme public autonome. | UN | 8- ومن بين الإصلاحات الهامة الأخرى إلغاء عقوبة الإعدام في قانون العقوبات وفي قانون العدالة العسكرية وقت السلم، ووضع معايير بشأن حرية التعبير، والقانون الجديد الذي يضمن حرية الدين، والمعايير المتعلقة بالشفافية والمساءلة، وإنشاء مجلس الشفافية كمؤسسة حكومية مستقلة. |
30. Envisager la suppression totale de la peine de mort, y compris dans toutes les dispositions du Code de justice militaire où elle est encore prévue dans certains cas (Italie); | UN | 30- النظر في الإلغاء الكلي لعقوبة الإعدام من النظام الشارع، بما في ذلك جميع معايير قانون العدالة العسكرية التي ما زالت تنص عليها في حالات معينة (إيطاليا)؛ |
47. Poursuivre le réexamen des dispositions donnant aux tribunaux militaires compétence pour juger des civils et réviser le Code de justice militaire en conséquence (Argentine); | UN | 47- مواصلة الجهود لإعادة النظر في اختصاص العدالة العسكرية عندما يتعلق الأمر بمحاكمة مدنيين، وإصلاح قانون العدالة العسكرية طبقاً لذلك (الأرجنتين)؛ |
Dans le cadre de sa contribution à la réorganisation des FACA, le BONUCA a facilité la tenue, en juillet 2007, d'un atelier sur le Code de justice militaire. | UN | 17 - وفي إطار الجهود المبذولة للمساعدة على إعادة تنظيم القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى داخلياً، يسَّر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى تنظيم حلقة عمل عن قانون العدالة العسكرية في البلد في تموز/يوليه 2007. |
222. Une fois le cas de terrorisme aggravé qualifié de délit de trahison contre la patrie et de ce fait réglementé par le Code de justice militaire, on doit comprendre que soient appliquées les dispositions générales en vigueur pour ce type de délit, notamment celles de l'article 78, spécifiquement conçues pour délimiter le champ d'application dudit délit. | UN | ٢٢٢- وحيث أنه تم تعريف أعمال الارهاب في ظروف مشددة على أنها جريمة خيانة وبالتالي أصبح قانون العدالة العسكرية يسري عليها، وجب اﻹدراك أن اﻷحكام العامة السارية على هذا النوع من الجرائم تسري عليها، أيضاً، وتذكر ضمن هذه اﻷحكام المادة ٨٧ التي وضعت خصيصاً لتحديد نطاق السريان. |
a) Compte tenu du fait qu'il n'a été prononcé aucune condamnation à mort depuis 1978, que ce soit en vertu du Code pénal ou du Code de justice militaire, envisage-t-on d'abolir la peine de mort ? Veuillez notamment apporter des précisions sur les mesures dont il est question au paragraphe 34 du rapport. | UN | )أ( بالنظر إلى عدم صدور أي حكم باﻹعدام منذ عام ٨٧٩١ سواء بموجب القانون الجنائي أو بموجب قانون العدالة العسكرية هل من المزمع إلغاء عقوبة اﻹعدام؟ يرجى بوجه خاص تقديم ايضاحات عن التدابير المذكورة في الفقرة ٤٣ من التقرير. |
Elle a recommandé au Mexique b) de réviser le Code de justice militaire en vue de donner aux juridictions civiles compétence pour connaître des affaires de violations des droits de l'homme imputées à des militaires, de façon à rendre ce code davantage conforme aux obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وأوصت آيرلندا بأن: (ب) يعاد النظر في قانون العدالة العسكرية بغية توسيع نطاق اختصاص المحاكم المدنية في القضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب العسكريين، بحيث يتمشى على نحو أوثق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
69. L'Italie a recommandé au Chili: a) de mettre tout en œuvre pour respecter pleinement les droits des Mapuches et garantir leur protection contre les pratiques discriminatoires; b) d'abroger la loi d'amnistie promulguée pendant le régime militaire; et c) d'envisager la suppression totale de la peine de mort, y compris dans le Code de justice militaire où elle est encore prévue dans certains cas. | UN | 69- وأوصت إيطاليا شيلي بما يلي: (أ) تكثيف جهودها من أجل الاحترام الكامل لحقوق السكان من المابوتشي وحمايتهم من الممارسات التمييزية؛ (ب) العمل على إلغاء قانون العفو العام الذي تم وضعه أثناء حقبة النظام العسكري؛ (ج) النظر في إلغاء عقوبة الإعدام كلياً من النظام الشارع في شيلي، بما في ذلك معايير قانون العدالة العسكرية الذي لا يزال ينص عليها في بعض الحالات. |
27. Des informations similaires sont apportées par la FIDH et la LCDH, qui indiquent que la République centrafricaine n'a toujours pas adapté son droit interne aux dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et que les crimes internationaux tels que définis dans le Statut de la Cour ne figurent ni dans le Code pénal ni dans le Code de justice militaire. | UN | 27- وذكر الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ورابطة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى أن جمهورية أفريقيا الوسطى لم توائم بعد قانونها المحلي مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن الجرائم الدولية كما يعرفها نظام روما الأساسي غير واردة لا في القانون الجنائي ولا في قانون العدالة العسكرية(40). |
Avant d'ordonner l'ouverture d'une enquête criminelle, l'Avocat général des armées consulte en principe un officier supérieur d'état-major (alinéa B b) 4 b) de l'article 539 de la loi relative à la justice militaire). | UN | ومن أجل إصدار الأمر بفتح تحقيق جنائي، عادة ما يتشاور المدعي العام العسكري مع ضابط برتبة لواء (المادة 539 (ألف) (ب) (4) (ب) من قانون العدالة العسكرية). |
La cour martiale statue à la majorité de ses membres, et ses décisions n'ont pas à être motivées, < < sauf dans le cas où la loi relative à la justice militaire l'exige > > (art. 392 et 393 de ladite loi). | UN | وتتخذ القرارات بأغلبية الأصوات ولا تحتاج إلى أن تشفع بحيثيات " إلاّ إذا كان قانون العدالة العسكرية يقضي بغير ذلك " (المادتان 392 و393). |
1794. L'alinéa A a) de l'article 539 de la loi relative à la justice militaire définit le briefing opérationnel en ces termes: < < procédure engagée par l'armée selon les directives et règlements militaires sur des faits survenus au cours d'un exercice ou d'une opération militaire ou liés à un tel exercice ou une telle opération > > . | UN | 1794- المادة 539 (ألف) (أ) من قانون العدالة العسكرية تعرِّف استخلاص المعلومات بشأن العمليات بأنه: " إجراء يتبناه الجيش طبقاً للأوامر واللوائح العسكرية فيما يتعلق بحادثة تقع خلال عملية تدريب أو عملية عسكرية أو فيما يتصل بهما " . |