ويكيبيديا

    "قانون العمل على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Code du travail prévoit
        
    • Code du travail dispose
        
    • la loi sur le travail
        
    • Code du travail stipule
        
    • the Labour Law
        
    • droit du travail
        
    • Code du travail au
        
    • du Code du travail
        
    • Code de travail dispose
        
    • la législation du travail aux
        
    • employeur est tenu
        
    L'article 69 du Code du travail prévoit 10 journées de fêtes publiques par an. UN وتنص المادة 69 من قانون العمل على 10 أيام إجازة رسمية أثناء السنة.
    Le Code du travail prévoit des règlements détaillés régissant ce principe et des voies de recours. UN وينص قانون العمل على لائحة تنظيمية تفصيلية لهذا المبدأ وعلى سبل الانتصاف من انتهاكه.
    298. L'article 14 du Code du travail dispose qu'un mineur de moins de 14 ans ne peut occuper un emploi. UN 298- تنص المادة 14 من قانون العمل على أنه لا يجوز تشغيل من هم دون الـ14 سنة من العمر.
    L'alinéa 2) de l'article 8 du Code du travail dispose d'autres garanties relatives au droit au salaire. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 8 من قانون العمل على المزيد من الضمانات المتعلقة بالحق في الأجر.
    la loi sur le travail fixait les modalités d'exercice des droits syndicaux. UN وينص قانون العمل على الإجراءات التي تنظِّم ممارسة الحقوق النقابية.
    Le Code du travail stipule qu'il est interdit de licencier les femmes enceintes et les mères d'enfants âgés de moins de 2 ans. UN وينص قانون العمل على أنه من المحظور القيام، بمبادرة من اﻹدارة، بفصل المرأة الحامل واﻷم التي لديها أطفال دون سن الثانية.
    Le Code du travail prévoit en particulier : UN وينص قانون العمل على وجه الخصوص على ما يلي:
    Le Code du travail prévoit le congé de maternité au bénéfice de la femme enceinte. Pendant cette période, l'employeur ne peut résilier son contrat de travail. UN ينص قانون العمل على إعطاء إجازة أمومة لصالح المرأة الحامل وخلال هذه الفترة، لا يمكن لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل.
    Le chapitre 76 du Code du travail prévoit que les employeurs de femmes ont l'obligation de veiller à la bonne conduite au travail. UN وتنص المادة 76 من قانون العمل على أن أرباب العمل الذين يستخدمون النساء مُلزمون بضمان حُسن السلوك في العمل.
    130. L'article 116 du Code du travail prévoit l'ouverture de droits à congé supplémentaires liés à l'ancienneté: UN 130- تنص المادة 116 من قانون العمل على حق الحصول على إجازة إضافية تُحدد بحسب الأقدمية في العمل:
    274. L'article 63 du Code du travail dispose qu'une mère de quatre enfants ou plus a droit au statut de mère éducatrice en vertu d'une réglementation spéciale. UN 274- تنص المادة 63 من قانون العمل على أن الأم التي لها أربعة أطفال أو أكثر لها الحق في صفة قانونية كأم مربية، بموجب اللائحة الخاصة.
    65. Le Code du travail dispose que tous les travailleurs sont supposés bénéficier de congés annuels rémunérés d'au moins 15 jours. UN ٥٦- وينص قانون العمل على أن يحصل كافة العاملين على إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر لا تقل مدتها عن ٥١ يوم عمل.
    L'article 2 du Code du travail dispose que toute personne, y compris la personne handicapée, a droit au travail. UN 100 - وتنص المادة 2 من قانون العمل على أن العمل حق لكل فرد، بما في ذلك المعوقون.
    Le Code du travail dispose que l'une des premières responsabilités de l'employeur comme de l'employé est de respecter les règles et les principes visant à garantir la santé et la sécurité des travailleurs. UN وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة.
    la loi sur le travail s'applique également aux fonctionnaires pour ce qui concerne l'activité syndicale. UN وينطبق قانون العمل على الموظفين الوطنيين حيثما تعلق الأمر بالنشاط النقابي.
    Le Code du travail stipule que si le travailleur, à son décès, ne jouissait pas de la protection de l'Institut, ou si les personnes économiquement à sa charge n'ont pas droit à ses prestations, le patron doit verser à ceux-ci une indemnité correspondant à un mois de salaire du travailleur pour chacune de ses années de service. UN وينص قانون العمل على أنه إذا كان العامل عند الوفاة غير مشمول بحماية المعهد، أو كان معالوه اقتصاديا لا يحق لهم الحصول على امتيازاته، وجب على رب العمل تحمل تكلفة أجر شهر عن كل سنة من سنوات خدمة العامل.
    Domestic workers are excluded from the Labour Law. UN 48- لا تنطبق أحكام قانون العمل على العمال المنزليين.
    Le droit du travail stipule que l'État doit accorder une protection spéciale aux travailleuses. UN ينص قانون العمل على أن توفر الدولة حماية خاصة للعاملات.
    Les dispositions en matière salariale adoptées à l'intention des travailleurs assujettis au Code du travail au niveau national sont applicables aux personnes des deux sexes. UN وتسري على كلا الجنسين أنظمة الأجور المقررة للعاملين المشمولين بحماية قانون العمل على الصعيد الوطني.
    Les dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les travailleurs, indépendamment de leur sexe, nationalité, race, couleur ou religion. UN وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته.
    31. L'article 170 du Code de travail dispose que la femme a les mêmes droits et les mêmes obligations en matière de législation du travail, sous réserve des dispositions particulières prévues par la loi [...]. UN 31- وتنص المادة 170 من قانون العمل على المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات مع مراعاة الأحكام الخاصة التي ينص عليها القانون [...].
    7.1 Application de la législation du travail aux femmes qui travaillent dans les ateliers UN 7-1 تنفيذ قانون العمل على النساء اللواتي يعملن في الصناعات التجميعية
    Il stipule également que tout employeur est tenu de demander l'avis du représentant légal d'un employé mineur. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد