Veuillez fournir des informations sur les succès et les défis rencontrés dans l'application de la loi sur la violence familiale (2012). | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات عن حالات النجاح والصعوبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ قانون العنف الأسري لعام 2012. |
la loi sur la violence familiale (chap. 5:16) a introduit le concept d'assistance psychosociale pour permettre aux personnes touchées par la violence familiale d'exprimer leurs vues et leurs préoccupations à des personnes autres que le personnel judiciaire. | UN | وقد أدخل قانون العنف الأسري [الفصل 16:5] مفهوم تقديم المشورة من أجل إتاحة الفرص للأشخاص الذين تضرروا بشكل أو آخر من أشكال العنف الأسري، للتعبير عن آرائهم وشواغلهم لأشخاص غير المسؤولين القضائيين. |
la loi sur la violence familiale a notamment contribué à éliminer la violence à l'égard des femmes mais davantage d'efforts sont nécessaires, notamment des campagnes ciblant les hommes. | UN | 47 - وأردفت قائلة إن قانون العنف الأسري يسهم ضمن أمور أخرى في القضاء على العنف ضد المرأة، بيد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود، منها شن حملات موجهة صوب جمهور الرجال. |
Le préambule du projet de loi sur la violence familiale décrit pleinement l'importance du problème : | UN | وتصور ديباجة مشروع قانون العنف الأسري بوضوح أهمية هذه المشكلة. |
Le Comité constate avec inquiétude que la proposition de loi sur la violence familiale est à l'examen depuis mars 2000. | UN | 115 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العنف الأسري ما زال قيد المناقشة منذ آذار/مارس 2000. |
On a fait progresser l'application de la loi sur la violence domestique et familiale, de la loi qui protège les victimes de violence sexuelle, ainsi que d'un programme pour prévenir et éliminer la violence dans les écoles. | UN | وقد تم إحراز تقدم في تنفيذ قانون العنف الأسري والمنزلي، ويوفر القانون الحماية لضحايا العنف الجنسي، كما يوفر برنامجا لمنع العنف والقضاء عليه في المدارس. |
Face à la vulnérabilité des filles et des femmes, le Botswana a promulgué en 2008 la loi sur la violence dans la famille. | UN | 38 - ولمعالجة الضعف الذي تعاني منه البنات والنساء في هذا المضمار، سنت بوتسوانا قانون العنف الأسري في عام 2008. |
la loi relative à la violence familiale permet de protéger les victimes par voie d'ordonnance et améliore les mécanismes de suivi. | UN | وينص قانون العنف الأسري على أحكام قانونية لحماية ضحايا العنف الأسري من خلال أوامر الحماية وتحسين آليات الرصد. |
Mme Cabero (Bolivie) dit que la loi sur la violence familiale et domestique vise à lutter contre toutes les formes de violence au foyer et à protéger aussi bien les femmes que les hommes. | UN | 48 - السيدة كابيرو (بوليفيا): قالت إن قانون العنف الأسري والمنزلي يسعى إلى التصدي لجميع أشكال العنف المنزلي وحماية كل من المرأة والرجل. |
La délégation a indiqué que la loi sur la violence familiale (Protection des victimes) de 2000 avait pour objet de protéger les victimes de violence familiale et prévoyait des sanctions en cas d'infraction aux ordonnances de protection rendues par les tribunaux ou autres juridictions. | UN | وأفاد الوفد بأن قانون العنف الأسري (حماية الضحايا) الصادر في عام 2000 هدفه حماية ضحايا العنف الأسري عن طريق إصدار عقوبات على انتهاك أوامر الحماية الصادرة عن المحاكم بجميع درجاتها. |
54. la loi sur la violence familiale (Protection des victimes) de 2000 offre une protection aux victimes de violence familiale par le biais d'ordonnances de protection, et prévoit des sanctions en cas d'infraction à ces dernières. | UN | 54- ويوفر قانون العنف الأسري (حماية الضحايا) الصادر في عام 2000 الحماية لضحايا العنف الأسري عن طريق إصدار أوامر حماية. ويفرض القانون عقوبات على انتهاك أمر الحماية. |
Ces dernières relèvent de la loi sur la violence familiale, de la loi sur la protection des enfants de 2009 et de la loi portant création du Bureau de protection de l'enfance de 2009. | UN | وتعامل الحالات الأخيرة في إطار قانون العنف الأسري وقانون حماية الطفولة لعام 2009 وقانون وكالة حماية رعاية الطفل لعام 2009(). |
On commence à voir apparaître un certain nombre de lois qui reconnaissent ce lien, comme la loi sur la violence familiale récemment adoptée en Mongolie ainsi que le projet de loi sur la violence à l'égard des femmes (prévention et protection), élaboré par des organisations non gouvernementales en Inde. | UN | وقد بدأ سن عدد من القوانين التي تعترف بوجود هذه الصلة، بما في ذلك قانون العنف الأسري الذي سنته منغوليا مؤخراً، وقانون العنف الأسري ضد المرأة (المنع والحماية) الذي صاغته المنظمات غير الحكومية في الهند. |
Une série de lois nouvelles a été adoptée récemment, au nombre desquelles la loi sur la réforme électorale et la loi sur les quotas, qui oblige les partis à inscrire au moins 30 % de femmes sur leurs listes pour les élections parlementaires, ainsi que la loi no 1674, la loi sur la violence familiale et domestique. | UN | 6 - وأردفت أنه تم مؤخرا اعتماد مجموعة من القوانين الجديدة بما فيها قانون إصلاح وتحسين نظام الانتخابات (قانون الحصص)، الذي حدد حصة 30 في المائة للنساء في القوائم الحزبية لانتخاب النواب، والقانون رقم 1674، قانون العنف الأسري والمنزلي. |
Le projet de loi sur la violence familiale attend d'être examiné par le Parlement. | UN | مشروع قانون العنف الأسري في انتظار عرضه على البرلمان(). |
:: Examen en cours par le législateur d'un projet de loi sur la violence familiale établie à la lumière de la proposition de loi émanant de la Chambre des députés. Ce projet de loi a été approuvé par le Conseil des ministres et est actuellement examiné par le Conseil consultatif. | UN | :: تنظر السلطة التشريعية حاليا مشروع قانون العنف الأسري المصاغ في ضوء الاقتراح بقانون المقدم من مجلس النواب، وفي هذا الشأن فلقد وافق مجلس النواب على مشروع القانون وحاليا ينظر مجلس الشورى في هذا المشروع. |
La Présidente, intervenant en sa qualité de membre du Comité, signale que le projet de loi sur la violence familiale, rédigé il y a huit ans, est toujours en attente. Elle s'enquiert des obstacles à sa ratification. | UN | 24 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فلاحظت أن قانون العنف الأسري الذي كان قد سبقت صياغته منذ ثمان سنوات ما زال مطروحاً دون البت فيه وتساءلت عن العقبات التي تعوق إقراره. |
Veuillez en dire plus sur le projet de loi sur la violence domestique qui a été en discussion à l'époque de la présentation du rapport (par. 63, 80 et 117). | UN | 14 - يرجى توفير مزيد من التفاصيل عن مشروع قانون العنف الأسري الذي كان يناقش وقت تقديم التقرير (الفقرات 63 و80 و 117). |
84. L'État de Pohnpei a présenté un texte de loi sur la violence dans la famille qui est actuellement en cours d'examen au Congrès. | UN | 84- وقد سنت ولاية بوهنباي قانون العنف الأسري الذي يدخل حالياً في المرحلة التشريعية. |
Il n'existe pas actuellement de foyers sécurisés à l'intention de ces dernières, mais la loi relative à la violence familiale en prévoit la création. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن بيوت آمنة للنساء المعنفات، على الرغم من أن قانون العنف الأسري يتضمن أحكاماً تنص على إنشائها. |