Il est ironique d'entendre des leçons sur l'état de droit de la bouche de la représentante d'un pays qui ne connaît que la loi de la jungle. | UN | ومما يثير السخرية الاستماع إلى محاضرات عن سيادة القانون من ممثلة بلد لا يعرف إلا قانون الغاب. |
Si le droit n'est pas appliqué, ou s'il est violé impunément, il n'existe pas et c'est la loi de la jungle qui demeure en vigueur. | UN | ففي حالة عدم تطبيق القانون أو الاستهانة به بمنأى عن العقاب، فلا وجود له ويسود من جديد قانون الغاب. |
C'est l'amère leçon à tirer des effusions de sang dont plusieurs régions du monde, en proie à la loi de la jungle, ont été le théâtre. | UN | وهذا درس مرير تعلمناه من إراقة الدماء الناجمـة عن قانون الغاب في بقاع شتى من العالم. |
Tout autre dispositif fondé sur la loi de la jungle serait une cause de conflit, d'insécurité et d'instabilité. | UN | وأي ترتيبات أخرى تقوم على أساس قانون الغاب ستكون سببا جذريا للصراع وعدم الأمن وعدم الاستقرار. |
Fort malheureusement, la loi du plus fort continue toujours à prévaloir face à l'impuissance des uns et à l'indifférence des autres. | UN | ولﻷسف فما زال قانون الغاب هو السائد في مواجهة عجز البعض ولا مبالاة اﻵخرين. |
Quand le droit ne prime pas, c'est la volonté d'un homme, la loi de la foule ou la loi de la jungle qui l'emporte. | UN | وفي غياب سيادة القانون ستتغلب سيادة الإنسان أو سيادة الغوغاء أو قانون الغاب. |
Nous n'entendons pas faire partie d'une Organisation où règne la loi de la jungle, où seuls les plus forts peuvent survivre. | UN | لا نتوقع أن نكون في منظمة يكون قانون الغاب فيها هو القاعدة؛ أي البقاء لﻷصلح. |
En outre, pour pouvoir instaurer la paix, il faudrait parvenir à une solution globale, et avoir l'audace de supprimer la loi de la jungle qui n'épargne personne. | UN | كما أن السلام الحق يحتاج إلى شمولية الحل على كافة الجبهات والجرأة في تحطيم قانون الغاب الذي لا يرحم أحدا مهما طال الزمن. |
Travailler dans le cadre de la communauté internationale sans un accord précis et clair sur une référence juridique est une situation certainement très dangereuse que ne sauraient supporter les pays les moins puissants et les moins développés alors qu'elle amènerait les pays les plus développés et les plus puissants à fourvoyer la communauté internationale dans les ténèbres de la loi de la jungle. | UN | وأيا كانت اﻷهداف التي نصبو إليها، فالاستمساك بالقانون واجب مقدس حتى لا ينفرط العقد ﻷن التعامل في إطار مجتمع دولي بــــدون اتفاق واضح ومحدد على مرجعية قانونية أمر جد خطير لا تحتمله الدول اﻷضعف قوة واﻷقل نموا، كما أنه يقود الدول اﻷشد بأسا واﻷصلب عودا إلى الزج بالمجتمع الدولي في غياهب قانون الغاب. |
S'il choisit cette voie, cela reviendra à dire à notre sous-région que ce qui est bon pour nous, c'est la loi de la jungle et que les principes du droit international ne s'appliquent absolument pas à notre région. | UN | فإذا ما اتخذ تلك التدابير، فإنه سيبعث رسالة إلى منطقتنا الفرعية مفادها أن قانون الغاب هو الذي يصلح لنا وأن مبادئ القانون الدولي لا تمت إلى منطقتنا بصلة. |
Il ne faut cependant pas que l'ouverture et la liberté se transforment en licence, pour instaurer la loi de la jungle, dans laquelle nous, les petits et les faibles, serons immanquablement écrasés et anéantis. | UN | ولكن الانفتاح والحرية لا يجب أن يقصد بهما إطلاق العنان لتأسيس قانون الغاب الذي من المحتــم فــي ظلــه تحطيمنــا وتدميرنــا نحن الصغار والضعاف. |
La communauté internationale ne peut continuer d'ignorer les violations permanentes par Israël du droit international et son mépris des obligations qui lui incombent en tant qu'État Membre. L'application de la loi de la jungle ne peut se poursuivre impunément. | UN | ولا يمكــن للمجموعة الدولية أن تبقى مكتوفة اﻷيدي أمام استمرار انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي وتجاهلها للالتزامات التـي تفرضهــا عليهـا عضويتهــا في اﻷمم المتحدة وتطبيق قانون الغاب دون أي رادع. |
Car la situation est telle que si rien n'est fait, le dispositif juridique et institutionnel mis en place dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer risquerait de céder sa place à la loi de la jungle. | UN | فالحالة تتمثل في أنه، إذا لم يجر القيام بشئ، قد تنهار البنية القانونية والمؤسسية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أمام قانون الغاب. |
Certains États Membres, partisans de la loi du plus fort, estiment qu'ils peuvent appliquer la loi de la jungle et agir à leur guise dans une impunité totale et absolue, sans avoir à rendre de comptes à qui que ce soit. | UN | وثمة دول أعضاء معينة تعتقد أن بإمكانها التصرف حسب قانون الغاب وتدافع عن حق من هم أكثر قوة في عمل ما يحلو لهم بدون التعرض لأي عقاب وبغير مساءلة من أحد. |
< < Le bon sens l'a emporté sur la démence, et la primauté de droit sur la loi de la jungle. | UN | " لقد تغلب العقل على الجنون، وتغلبت سيادة القانون على قانون الغاب. |
Le monde doit être régi par un système de sécurité collective offrant de pleines garanties à tous, et non pas par la loi de la jungle ou des doctrines et initiatives contraires à la Charte. | UN | ويجب أن يتم تنظيم العالم عن طريق نظام للأمن الجماعي يوفر ضمانات كاملة للجميع، لا عن طريق قانون الغاب أو النظريات والمبادرات التي تنتهك الميثاق. |
Le monde doit être régi par un système de sécurité collective offrant de pleines garanties à tous, et non pas par la loi de la jungle ou des doctrines et initiatives contraires à la Charte. | UN | ويجب أن يتم تنظيم العالم عن طريق نظام للأمن الجماعي يوفر ضمانات كاملة للجميع، لا عن طريق قانون الغاب أو النظريات والمبادرات التي تنتهك الميثاق. |
C'est la loi de la jungle, de la liberté des échanges. | UN | والتجارة الحرة هي قانون الغاب. |
Nous sommes faibles. Et la loi de la jungle dit que les faibles se font manger. | Open Subtitles | و قانون الغاب ينص على أن الضعيف يؤكل |
Malgré les efforts déployés par certains membres du Conseil de sécurité pour empêcher celui-ci de commettre une grave erreur, les États-Unis et le Royaume-Uni ont réussi, une fois de plus, à envoyer un message clair à l'Afrique, et ce message est le suivant : ce dont l'Afrique a besoin, ce qu'elle mérite, ce n'est pas l'état de droit et des normes internationalement reconnues, c'est la loi de la jungle. | UN | ورغم الجهود التي بذلها البعض في مجلس الأمن للحيلولة دون ارتكاب المجلس خطأ فادحا، فإن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة نجحتا مرة أخرى في بعث رسالة واضحة إلى أفريقيا. وتتمثل هذه الرسالة في أن ما تحتاج إليه أفريقيا وتستحقه ليس حكم القانون والمبادئ المقبولة دوليا، بل هو قانون الغاب. |