Elle a également diffusé des émissions radiophoniques et télévisées concernant la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes. | UN | كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة. |
la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et le Plan national d'action en faveur des femmes en Afghanistan ont été adoptés pour sauvegarder les droits des femmes. | UN | وتم اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية من أجل حماية حقوق المرأة. |
Des progrès ont aussi été accomplis dans l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, même s'il reste encore énormément à faire. | UN | كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة. |
La première de ces mesures est l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | الخطوة الأولى، في هذا الصدد، تتمثَّل في إقرار قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
L'État partie devrait adopter sans délai le projet de loi sur l'élimination de la traite des êtres humains. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون القضاء على الاتجار بالأشخاص بدون تأخير. |
En 2004, nous avons adopté la loi sur l'élimination de la violence au foyer et la loi sur le placement et la protection des travailleurs indonésiens à l'étranger. | UN | وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج. |
C'est au gouvernement qu'il appartient de faire montre d'une volonté plus ferme dans l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le nombre de poursuites et de condamnations en vertu de cette législation historique étant toujours peu élevé. | UN | ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية. |
Le Canada s'est enquis des mesures prises pour garantir la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 36- واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
Les Philippines ont noté avec satisfaction que l'Afghanistan avait ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et adopté la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 87- ورحبت الفلبين بتصديق الدولة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
La République de Corée a noté avec préoccupation que la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ne criminalisait pas les meurtres d'honneur. | UN | 91- وأعربت جمهورية كوريا عن قلقها من أن قانون القضاء على العنف ضد المرأة لا يجرم القتل دفاعاً عن الشرف. |
La Tunisie a encouragé l'Afghanistan à prendre des mesures plus énergiques pour mettre en œuvre la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 112- وشجعت تونس أفغانستان على اتخاذ إجراءات أكثر قوة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
L'Argentine a encouragé l'Afghanistan à prendre des mesures plus énergiques pour mettre en œuvre la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | 124- وشجعت الأرجنتين أفغانستان على اتخاذ إجراءات أكثر قوة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
La Suède a accueilli favorablement l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, mais a fait observer que les femmes continuaient d'être victimes de discrimination et de violences. | UN | 125- ورحبت السويد بسن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، لكنها لاحظت أن المرأة لا تزال تعاني من التمييز وسوء المعاملة. |
Le Gouvernement a créé récemment un bureau spécial de poursuites chargé de réprimer la violence à l'égard des femmes afin d'assurer la mise en œuvre effective de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، من الناحية العملية، أنشأت الحكومة، في الآونة الأخيرة، مكتباً خاصاً للادعاء للتصدِّي للعنف الممارس على المرأة. |
Le traitement de 1 512 cas par le parquet en charge des affaires de violence à l'égard des femmes témoigne de l'accès des femmes aux services judiciaires et de la mise en œuvre effective de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes dans le pays. | UN | ويبرهن تقييم المكتب المركزي للادعاء العام المعني بالعنف ضد المرأة لما عدده 512 1 حالة على تمكين النساء من سبل اللجوء إلى الآليات القضائية وعلى مدى تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة في البلاد. |
À cet égard, des fondements juridiques solides ont été jetés et les lois créées sont efficacement appliquées, puisque la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille figure parmi les priorités du calendrier politique de la Géorgie. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت ترسانة قانونية متينة ونفذت تنفيذاً ناجعاً، وجعلت جورجيا في مقدمة برنامج أعمالها السياسي تنفيذ قانون القضاء على العنف المنزلي. |
Le Ministère des affaires féminines et les organisations de défense des droits des femmes sont déjà associés au processus législatif, comme en témoigne la participation de ce ministère au processus d'adoption de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | تساهم الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة، بالفعل، في العملية التشريعية. من ذلك، على سبيل المثال، مساهمة الوزارة في عملية اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes devrait être renforcée de façon à répondre aux objectifs déclarés, à lever les ambiguïtés et incertitudes juridiques et à être appliquée plus efficacement. | UN | وينبغي تعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة لكي يحقق أهدافه المعلنة وإزالة ما يعتريه من غموض وشك قانوني ويكون بالإمكان تنفيذه على نحو أفضل. |
Le Ministère de la justice de Géorgie a rédigé un projet de loi sur l'élimination de toutes les formes de discrimination. | UN | 1 - وضعت وزارة العدل في جورجيا مشروع قانون القضاء على جميع أشكال التمييز. |
:: la loi relative à l'élimination de la violence à l'égard des femmes n'est pas assez utilisée par les parquets. | UN | :: لا يستخدم أعضاء النيابة العامة قانون القضاء على العنف ضد المرأة استخداما كافيا. |
Le projet de loi relatif à l'élimination de la violence conjugale est actuellement examiné par le Parlement (Milli Maclis). | UN | وينظر البرلمان حالياً في مشروع " قانون القضاء على العنف المنزلي " . |