ويكيبيديا

    "قانون المحكمة الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur la Cour constitutionnelle
        
    • la loi relative à la Cour constitutionnelle
        
    • la loi sur le Tribunal constitutionnel
        
    • la loi organique sur le Tribunal constitutionnel
        
    • loi sur la Cour constitutionnelle de
        
    • portant création de la Cour constitutionnelle
        
    Le statut de la Cour constitutionnelle et les procédures d'exécution de ses pouvoirs sont établis par la loi sur la Cour constitutionnelle de la République. UN ويحدد قانون المحكمة الدستورية لليتوانيا وضع المحكمة الدستورية وإجراءات تنفيذ السلطات المخوﱠلة لها.
    Cependant, en cas de refus, le ministère public peut faire appel de la décision conformément à la loi sur la Cour constitutionnelle. UN ولكن في حال الرفض يجوز للنيابة العامة أن تطعن في القرار بموجب قانون المحكمة الدستورية.
    42. La Constitution et la loi sur la Cour constitutionnelle ne contiennent malheureusement pas de disposition permettant à un simple individu de contester la constitutionnalité des décrets présidentiels. UN ٢٤- ولﻷسف، لا يوجد في الدستور أو في قانون المحكمة الدستورية حكم يجيز لﻷفراد الطعن في دستورية أي مرسوم رئاسي.
    L'auteur fait valoir en outre que l'article 93 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale n'établit pas de délai de prescription pour les omissions de l'État. UN وتقول صاحبة الرسالة كذلك إن المادة 93 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية لا تحدد أي مدة قانونية بخصوص إهمالات من جانب الدولة.
    320. La procédure du recours constitutionnel est réglementée par la loi relative à la Cour constitutionnelle. UN 320- وينظِّم قانون المحكمة الدستورية إجراء الشكوى الدستورية.
    Si cette démarche se révèle sans effet, il peut, en dernier ressort, en saisir le Tribunal constitutionnel (article 46 de la loi sur le Tribunal constitutionnel). UN وإذا لم ينجح في هذه العملية فإنه يستطيع كحلّ أخير أن يرفع شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية (المادة 46 من قانون المحكمة الدستورية).
    Il souligne que, suite à une réforme de la loi organique sur le Tribunal constitutionnel, le recours en amparo ne peut être formé que dans les affaires ayant une importance constitutionnelle spéciale. UN ويقول إن طلب إعمال الحقوق الدستورية لم يعد مناسباً إلا في القضايا " ذات الأهمية الدستورية الخاصة " ، وذلك منذ تعديل قانون المحكمة الدستورية.
    La promulgation, le 15 octobre, de la loi sur la Cour constitutionnelle a été une étape décisive dans la mise en place des trois hautes cours prévues dans la Constitution de 2006. UN 14 - وكان صدور قانون المحكمة الدستورية في 15 تشرين الأول/أكتوبر معلما رئيسيا فيما يتعلق بإنشاء المحاكم العليا الثلاث المنصوص عليها في دستور عام 2006.
    Il ne peut être formé que par quelqu'un qui estime que les droits que lui garantis l'article 90 de la loi sur la Cour constitutionnelle fédérale ont été violés par les pouvoirs publics. UN لا يجوز أن يقدمها إلا الشخص المستوثق من أن حقوقه المحمية بالمادة 90 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية قد انتهكتها السلطة العامة.
    Dans ce dernier cas, un délai d'un mois après la notification, le prononcé ou la communication de la décision de la dernière instance saisie s'applique, conformément au paragraphe 1 de l'article 93 de la loi sur la Cour constitutionnelle fédérale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة تطبق وفقا للفقرة 1 من المادة 93 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية مهلة مقدارها شهر واحد بعد تبليغ قرار آخر محكمة أو النطق به إو إرساله إلى الشاكي.
    3.3 L'auteur explique en outre que les activités de la Cour constitutionnelle sont régies par une loi spéciale, la loi sur la Cour constitutionnelle de la République du Bélarus. UN 3-3 ويضيف صاحب البلاغ أن أنشطة المحكمة الدستورية يحكمها قانون خاص، وهو قانون المحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس.
    La procédure judiciaire constitutionnelle est gouvernée par la loi sur la Cour constitutionnelle de la République d'Ouzbékistan. UN 97 - يجب أن تتفق إجراءات المحكمة الدستورية مع قانون المحكمة الدستورية بجمهورية أوزبكستان.
    73. La procédure de recours en constitutionnalité est conduite conformément à la loi sur la Cour constitutionnelle de la République d'Ouzbékistan. UN 73- يجب أن تتفق إجراءات المحكمة الدستورية مع قانون المحكمة الدستورية بجمهورية أوزبكستان.
    Le paragraphe 2 de l'article 90 de la loi sur la Cour constitutionnelle fédérale dispose en outre que le recours constitutionnel ne peut être formé que lorsque les tribunaux ont été préalablement saisis dans la mesure où cela est possible en cas d'atteintes à des droits précis. UN فالفقرة 2 من المادة 90 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية تنص كذلك على أنه لا يجوز تقديم شكوى دستورية إلا بعد الرجوع إلى المحاكم - بقدر ما يكون ذلك مقبولا في حالة وقوع اعتداء على الحقوق.
    Par ailleurs, l'épuisement préalable des recours n'était pas non plus nécessaire dans le cas de son recours constitutionnel car celui-ci portait sur des questions d'intérêt général et d'importance fondamentale du point de vue du droit constitutionnel comme prévu à l'alinéa 2 de l'article 90 de la loi sur la Cour constitutionnelle fédérale. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن استنفاد سبل الانتصاف ضروريا أيضا لأن شكواها الدستورية أثارت قضايا دستورية أساس وذات أهمية عامة، وفقا للمادة 90-2 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية.
    L'article 15 de la loi sur la Cour constitutionnelle (Verfassungsgerichtshofgesetz) énonce les conditions générales de forme qui doivent être respectées lorsque l'on saisit la Cour constitutionnelle. UN 6-4 وتتضمن المادة 15 من قانون المحكمة الدستورية الشروط العامة المتعلقة بالشكل الإجرائي لتقديم العرائض إلى المحكمة الدستورية.
    La Cour a jugé que seule l'autorité fédérale compétente en matière de droits de l'homme pouvait entreprendre une démarche de cet ordre, ne tenant apparemment pas compte de l'article 37 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale qui autorise des associations de citoyens ou autres groupes analogues à porter plainte au nom de citoyens dont les droits ont été violés. UN فقد ارتأت المحكمة أنه لا يجوز رفع شكوى من هذا النوع إلا من قبل السلطة الاتحادية المعنية بحقوق اﻹنسان، متجاهلة بذلك على ما يبدو المادة ٧٣ من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية الذي يجيز لرابطات المواطنين أو جماعات أخرى من هذا النوع تقديم شكاوى نيابة عن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم.
    L'État partie avance que, conformément au paragraphe 3 de l'article 93 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale, tout recours en inconstitutionnalité portant sur une loi doit être introduit dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de ladite loi. UN 6-2 تقول الدولة الطرف إنه، وفقا للفقرة 3 من المادة 93 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية لا يجوز تقديم شكوى دستورية موجهة ضد قانون إلا في غضون سنة من بدء نفاذه.
    L'État partie réfute l'argument de l'auteur selon lequel le délai visé au paragraphe 3 de l'article 93 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale ne s'applique pas au motif que son recours en inconstitutionnalité se fonde sur une omission du législateur. UN 6-3 لا توافق الدولة الطرف على حجة صاحبة الرسالة بأن الفقرة 3 من المادة 93 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية لا تنطبق هنا لأن شكواها الدستورية تستهدف إغفالا من جانب واضع القانون.
    la loi sur le Tribunal constitutionnel plurinational énonce des principes tels que la plurinationalité et le pluralisme juridique; le Tribunal est composé de sept magistrats titulaires des deux sexes et de sept magistrats suppléants des deux sexes, étant entendu que deux d'entre eux au moins viendront du système autochtone, originaire, paysan. UN 178 - ويتضمن قانون المحكمة الدستورية المتعددة القوميات عدة مبادئ، مثل تعدد القوميات والتعددية القانونية. وستتألف هذه المحكمة من سبعة من القاضيات والقضاة الأصليين وسبعة من القاضيات والقضاة الاحتياطيين، على أن يكون هناك اثنان على الأقل من القاضيات والقضاة آتيان من نظام الشعوب الأصلية والقبلية والريفية.
    Il souligne que, suite à une réforme de la loi organique sur le Tribunal constitutionnel, le recours en amparo ne peut être formé que dans les affaires ayant une importance constitutionnelle spéciale. UN ويقول إن طلب إعمال الحقوق الدستورية لم يعد مناسباً إلا في القضايا " ذات الأهمية الدستورية الخاصة " ، وذلك منذ تعديل قانون المحكمة الدستورية.
    Il déplore à cet égard que, malgré l'adoption de la loi portant création de la Cour constitutionnelle de juin 1992, la cour constitutionnelle en question n'ait pas encore été établie. UN وتعرب عن اﻷسف، في هذا الصدد، ﻷن المحكمة الدستورية، المقرر إنشاؤها بمقتضى قانون المحكمة الدستورية الصادر في حزيران/يونيه ٢٩٩١، لم تُنشأ حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد