ويكيبيديا

    "قانون المسؤولية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit de la responsabilité internationale de l
        
    • le droit de la responsabilité internationale
        
    • du droit de la responsabilité internationale de
        
    Il ne s'agit pas simplement d'une question symbolique puisque cela touche aussi au caractère contraignant que la communauté internationale souhaite conférer au droit de la responsabilité internationale de l'État. UN وهذا الأمر ليس مجرد مسألة رمزية بل إنه يستجيب لإرادة المجتمع الدولي الذي يود أن يضفي قوة ملزمة على قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Le développement, le renforcement et la modernisation du droit de la responsabilité internationale de l'État constituent également un des acquis du projet. UN 78 - الجانب الإيجابي الخامس لمشاريع المواد هو تطوير وتعزيز وتحديث قانون المسؤولية الدولية للدول.
    Pour mesurer l'importance du texte dont la Commission vient d'achever la préparation, il convient de se souvenir que le thème de la protection diplomatique s'inscrit dans le cadre plus général du droit de la responsabilité internationale de l'État. UN لقياس مدى أهمية النص الذي أتمت اللجنة إعداده مؤخرا، يجدر التذكير بأن موضوع الحماية الدبلوماسية يندرج ضمن إطار أعم هو إطار قانون المسؤولية الدولية للدول.
    On a fait observer en outre que les articles n'étaient pas censés codifier le droit de la responsabilité internationale dans son intégralité, lequel n'était pas encore suffisamment développé pour ce faire. UN وأشير أيضاً إلى أنه ليس من المفروض أن تقنن المواد قانون المسؤولية الدولية بكامله لأنه لم يبلغ درجة كافية من التطور لذلك.
    Le projet présente toutefois certains inconvénients. Ainsi, il ne consacre aucune disposition aux obligations de moyen ni aux obligations de résultat, distinction pourtant importante et extrêmement utile en ce qui concerne le droit de la responsabilité internationale de l'État. UN 79 - فيما يتعلق بالجوانب السلبية لمشاريع المواد فإنها لم تكرس أي حكم للالتزامات المتعلقة بالوسيلة وللالتزامات المتعلقة بالنتيجة، وهذا تمييز مهم ومفيد في جميع الأحوال بالنسبة إلى قانون المسؤولية الدولية للدول.
    2007-2008 Directeur du Master recherche < < Droit de la responsabilité internationale > > de l'Université Lille II UN رئيس برنامج الماجستير في البحث بشأن " قانون المسؤولية الدولية " ، جامعة ليل الثانية
    Le Mexique estime qu'il est nécessaire de reconnaître l'importance qu'aurait l'adoption d'une convention pour la stabilité et la certitude des règles du droit de la responsabilité internationale de l'État, et pour leur permanence dans le temps. UN 5 - ومن جانب آخر، من الضروري الاعتراف بما لاعتماد اتفاقية في هذا الشأن من دور هام في ترسيخ قواعد قانون المسؤولية الدولية للدول وإضفاء اليقين عليها، وفيما يتعلق كذلك باستمرارية هذه القواعد.
    Toutefois, l'absence de projets d'articles sur le sujet laisse subsister une lacune dans le droit de la responsabilité internationale et risque d'être interprétée comme limitant le droit des organisations internationales possédant la personnalité juridique internationale de présenter des réclamations lorsqu'un dommage leur est causé. UN على أنه أضاف أن عدم وجود مشاريع مواد تتعلق بهذا الموضوع يترك ثغرة في قانون المسؤولية الدولية وقد يفسر على أنه تقييد لحقوق المنظمة الدولية، التي لها شخصية قانونية دولية، في تقديم المطالبات عندما يلحق بها ضرر.
    406. Il faut ensuite remarquer que le critère du " contrôle global " présente le défaut majeur d'étendre le champ de la responsabilité des États bien au-delà du principe fondamental qui gouverne le droit de la responsabilité internationale, à savoir qu'un État n'est responsable que de son propre comportement, c'est-à-dire de celui des personnes qui, à quelque titre que ce soit, agissent en son nom. UN " 406 - يجب ملاحظة أن معيار " السيطرة الكلية " يشوبه العيب الرئيسي المتمثل في توسيع نطاق مسؤولية الدولة بما يتجاوز المبدأ الأساسي الذي يحكم قانون المسؤولية الدولية: فالدولة غير مسؤولة إلا عن تصرفها، أي عن تصرف الأشخاص الذين يعملون باسمها، أيا كان الأساس الذي يعملون وفقه.
    C’est précisément en considération de cette première expérience que le groupe de travail de la Commission a proposé que la codification de la protection diplomatique ne concerne que les règles secondaires, soit le second aspect du plan proposé par M. Garcia Amador, sous réserve des éléments qui relèvent du projet d’articles sur le droit de la responsabilité internationale. UN ٥٨ - وعند النظر تحديدا في هذه التجربة اﻷولى اقترح الفريق العامل التابع للجنة ألا يتعلق تدوين الحماية الدبلوماسية سوى بالقواعد الثانوية، أي الجانب الثاني للخطة المقترحة من السيد غارسيا أمادور، مع التحفظ بشأن العناصر المتعلقة بمشاريع المواد بشأن قانون المسؤولية الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, sur la question de la responsabilité pour " complicité de génocide " , la Cour, citant l'article 16, a écarté " l'hypothèse de la fourniture d'instructions ou de directives ou de l'exercice d'un contrôle effectif, dont les effets vont, dans le droit de la responsabilité internationale, au-delà de la complicité " . UN وفي القضية ذاتها، وبالنسبة لمسألة المسؤولية عن " التواطؤ في الإبادة " ، استبعدت المحكمة، وهي تشير إلى المادة 16، " افتراض مسألة التعليمات أو التوجيهات أو ممارسة الرقابة الفعلية، وأثر ذلك في قانون المسؤولية الدولية يتجاوز التواطؤ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد