ويكيبيديا

    "قانون بشأن المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi sur l'égalité des
        
    • loi sur l'égalité entre les
        
    • de loi sur l'égalité entre
        
    • relative à l'égalité entre les
        
    Il constate également que l'État partie n'a pas de loi sur l'égalité des sexes ni de législation générale contre la discrimination couvrant la discrimination sexuelle et sexiste. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف.
    À cet effet, l'Ouzbékistan élabore actuellement une loi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes qui aura un caractère fortement procédural. UN لذا، يجري في أوزبكستان إعداد قانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والفرص، سيكون ذا طابع إجرائي صرف.
    Des efforts sont faits pour convaincre les membres de l'Assemblée nationale de la nécessité de proposer et d'adopter une loi sur l'égalité des sexes. UN وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده.
    Un projet de loi sur l'égalité entre les sexes est à l'étude dans les milieux officiels compétents. UN تجري مناقشة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين بين المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    Conformément à la décision prise par le gouvernement le 18 avril 2000, le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration. UN وطبقا لقرار الحكومة المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، أعد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    En conséquence, les organismes des Nations Unies ont fourni une aide technique et un appui financier et une proposition de loi sur l'égalité des sexes a été rédigée. UN ولذلك، قدّمت وكالات الأمم المتحدة دعما تقنيا وماليا ووُضع مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il le félicite en outre d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il le félicite en outre d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes. UN وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    Il reste à résoudre la possibilité d'une loi sur l'égalité des genres. UN 283 - سيستمر العمل على صياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين.
    En 1946 a été promulguée la loi sur l'égalité des sexes et, depuis lors, le respect de la femme s'inscrit dans les politiques et les dispositions gouvernementales et est la norme de la société dans son ensemble, par delà les obligations légales. UN وفي عام 1946 سُنَّ قانون بشأن المساواة بين الجنسين ومنذ ذلك الوقت ينعكس احترام المرأة في السياسات والقرارات الحكومية التي اعتمدها المجتمع عامة، بما يتعدى الواجبات القانونية.
    La MONUC appuierait l'adoption par le Parlement d'une loi sur l'égalité des sexes, comme prévu dans la Constitution, et la révision de la législation existante concernant les droits des femmes pour faire en sorte qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN وستدعم البعثة قيام البرلمان بإقرار قانون بشأن المساواة بين الجنسين، على النحو المنصوص عنه في الدستور، وقيامه باستعراض التشريعات الحالية المتعلقة بحقوق المرأة لكفالة أنها تعكس المعايير الدولية.
    Un projet de loi sur l'égalité des sexes est sur le point d'être adopté par le Parlement et deux sessions de sensibilisation ont été organisées en 2011 pour renforcer le système national de promotion et de protection des droits des femmes. UN وهناك مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين في طور الاعتماد في البرلمان، وعُقدت في عام 2011 جلسات للتوعية لتعزيز النظام الوطني لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    L'Afrique du Sud compte continuer de promouvoir l'autonomisation des femmes, notamment par l'élaboration d'un projet de loi sur l'égalité des sexes qui sera présenté au Cabinet pour approbation début 2012. UN وستواصل جنوب أفريقيا سعيها الجاد من أجل تمكين المرأة، بوسائل تشمل صياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين وتقديمه إلى مجلس الوزراء لاعتماده في أوائل عام 2012.
    JS1 recommande d'adopter la loi sur < < l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes > > . UN وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد قانون " بشأن المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات " (16).
    Il prend acte à cet égard de l'intention du Ministère à la condition de la femme et aux droits des femmes d'établir un projet de loi sur l'égalité des sexes dans le cadre de la mise en œuvre de son programme d'action 2008-2009. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا اعتزام وزارة شؤون المرأة وحقوقها صياغة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين في إطار تنفيذ خطة عملها للفترة 2008-2009.
    12. Le Canada a accueilli favorablement les modifications récentes du Code pénal renforçant la protection des enfants et une loi sur l'égalité des sexes visant à accroître la représentation des femmes dans la vie publique. UN 12- ورحبت كندا بالتعديلات الأخيرة التي أُُجريت على القانون الجنائي الذي يعزز حماية الأطفال وبسن قانون بشأن المساواة بين الجنسين يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة العامة.
    D'autre part, un projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration, et la loi nationale sur la famille est en cours de révision, afin que ces textes reflètent l'évolution de la société. UN ويجري إعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتم تنقيح قانون الأسرة الذي أعدته الدولة ليعكس التغييرات والاتجاهات الاجتماعية.
    Octobre-décembre 2003: Membre du Groupe de travail chargé d'élaborer la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes du Parlement (Milli Mejlis) de la République azerbaïdjanaise UN تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003: عضو الفريق العامل المعني بصياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين، المجلس الملّي بجمهورية أذربيجان
    Le Comité regrette l'absence de loi sur l'égalité entre les sexes ainsi que la faible représentation des femmes dans l'administration publique et au Parlement de chacune des deux Républiques et de l'État commun. UN 275- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين ولتدني نسبة تمثيل المرأة في المناصب الحكومية وفي برلماني الجمهوريتين وبرلمان الاتحاد.
    Le Canada s'est prononcé en faveur de l'adoption d'un projet de loi sur l'égalité entre hommes et femmes. UN وشجعت كندا على اعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Par ailleurs elle demande instamment à la Malaisie de prendre des mesures législatives pour définir clairement la discrimination et promulguer une loi relative à l'égalité entre les sexes en plus des réformes louables déjà en cours. UN وعلاوة على ذلك، قالت إنها تحث ماليزيا على اتخاذ خطوات تشريعية لتعريف التمييز بطريقة واضحة، وعلى سن قانون بشأن المساواة بين الجنسين، وهذا بالإضافة إلى جميع الإصلاحات الجارية بالفعل والجديرة بالثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد