ويكيبيديا

    "قانون بعنوان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi intitulé
        
    • de loi sur
        
    • loi sur la
        
    • loi relatif au
        
    9. Au début de 1993, le Gouvernement ghanéen a informé la CNUCED qu'un projet de loi intitulé " The Trade Practices Act " avait été rédigé. UN ٩- وفي مطلع عام ٣٩٩١، أبلغت حكومة غانا اﻷونكتاد بأنه قد تم إعداد مشروع قانون بعنوان " قانون الممارسات التجارية " .
    En outre un projet de loi intitulé «Ratification de la Convention sur la sûreté nucléaire» a été élaboré et soumis au Parlement. UN وفضلا عن ذلك، فقد وضع مشروع قانون بعنوان " فـي معرض التصديق على اتفاقية اﻷمان النووي " وقدم إلى البرلمان.
    Par ailleurs, le Comité note qu'un projet de loi intitulé < < Abolition de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Nigéria et autres questions connexes > > n'a pas été adopté par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك أن الجمعية الوطنية لم تقرّ مشروع قانون بعنوان ' ' إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا ومسائل أخرى ذات صلة``.
    Par la suite, un projet de loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions violentes a été élaboré. UN وعلى أثر هذا الانضمام أعد مشروع قانون بعنوان تعويض ضحايا جرائم العنف، ينص على دفع تعويضات لمثل هؤلاء الضحايا.
    La Commission nationale est par ailleurs saisie d'un projet de loi sur le mariage hindou visant à légiférer sur le droit des personnes applicable aux membres de la communauté hindoue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر الجمعية الوطنية حالياً في مشروع قانون بعنوان " زواج الهندوس " من أجل وضع قانون ينظم الأحوال الشخصية لأفراد المجتمع الهندوسي.
    Le Projet de loi sur la prévention des sévices sexuels dans l’espace carcéral par les fonctionnaires pénitentiaires est à l’étude au Congrès; il allouera aux Etats des crédits pour la mise en place de programmes relatifs aux sévices sexuels en milieu pénitentiaire, y compris la tenue à jour de bases de données. UN وهناك مشروع قانون بعنوان حظر الاعتداء الجنسي في السجون من قبل الموظفين العاملين فيه تجري مناقشته في الكونغرس وستوفر الأموال اللازمة لحكومات الولايات لوضع برنامج وقاية من هذا النوع من الاعتداء الجنسي بما في ذلك إنشاء قواعد بيانات.
    1.10 L'avant-projet de loi relatif au renforcement du système de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme a été élaboré dans le but d'introduire un ensemble de réformes visant à améliorer tout le cadre juridique dans lequel ces activités se déroulent. UN 1-10 وأعد مشروع قانون بعنوان " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " يسعى إلى تقديم مجموعة من الإصلاحات الرامية إلى التحسين الشامل للإطار القانوني الذي ترتكب الأنشطة المذكورة ضمنه.
    e) Projet de loi intitulé " Système national de santé " , dont le Conseil des ministres est saisi pour approbation depuis 1996. UN (ه) مشـــروع قانون بعنوان " النظام الصحي الوطني " المعروض على مجلس الوزراء لإقراره منذ عام 1996.
    3. Il convient de mentionner que Chypre a adhéré à la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence, et un projet de loi intitulé " Dédommagement des victimes des actes de violence " doit être présenté à la Chambre des représentants avant la fin de l'année. UN ٣- ومن الجدير بالذكر أن قبرص أصبحت طرفاً في الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف وسيعرض مشروع قانون بعنوان " تعويض ضحايا جرائم العنف " على مجلس النواب قبل نهاية هذا العام.
    En septembre 1997, un projet de loi intitulé «De l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques» a été soumis pour approbation à l'Assemblée nationale. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تم تقديم مشروع قانون بعنوان " استخدام الطاقـة النوويــة فــي اﻷغراض السلمية " إلى الجمعية الوطنية للموافقة عليه.
    Un projet de loi intitulé < < Projet de loi de 2009 sur la Commission nationale des droits de l'homme > > a été soumis au Parlement; il est actuellement examiné par la Commission permanente du Parlement pour le Ministère des questions législatives, de la justice et des affaires parlementaires. UN ومعروض على البرلمان حالياً مشروع قانون بعنوان " مشروع قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، 2009 " قدمته وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية وهو قيد نظر اللجنة البرلمانية الدائمة.
    Un projet de loi intitulé < < loi sur la prévention et la répression de la traite des femmes, 2010 > > a été soumis à l'Assemblée nationale pour examen. UN وتنظر الجمعيّة الوطنيّة حالياً في مشروع قانون بعنوان " قانون منع ومراقبة الاتجار بالمرأة لعام 2010 " .
    46. Conscient de la nécessité de mettre à jour le Code pour la protection de l'enfance et de la jeunesse, le Département de la protection sociale et du développement social a élaboré un projet de loi intitulé " Création d'un système complet d'administration de la justice pour mineurs " qui est actuellement à l'examen aux deux chambres du Congrès. UN ٦٤- واعترافاً من وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعيتين بالحاجة إلى استيفاء قانون رعاية اﻷطفال واﻷحداث فقد أعدت مشروع قانون بعنوان " نظام عدالة شامل لﻷحداث " وهو معروض حالياً على مجلسي الكونغرس للمناقشة.
    31. Le Gouvernement suédois a proposé des amendements au Code pénal concernant les crimes sexuels commis sur la personne d'enfants, dans un projet de loi intitulé " Renforcement de la protection des enfants - mesures supplémentaires contre la violence sexuelle " . UN ١٣- اقترحت حكومة السويد بعض التعديلات لقانون العقوبات بصدد الجرائم الجنسية التي ترتكب ضد اﻷطفال وذلك في مشروع قانون بعنوان " زيادة حماية اﻷطفال، واتخاذ تدابير إضافية " .
    Le 6 novembre 1997, plusieurs sénateurs ont présenté le projet de loi intitulé " loi sur les secours humanitaires destinés aux femmes et aux enfants cubains " S 1391. , dont l'objectif est également d'éliminer les obstacles juridiques qui empêchent actuellement le Président d'autoriser la vente d'aliments, de médicaments et de matériel médical à Cuba. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر قدمت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ مشروع قانون بعنوان " قانون اﻹغاثة اﻹنسانية للنساء واﻷطفال في كوبا " )٨١( يرمي إلى إزالة العقبات القانونية التي تمنع الرئيس حالياً من السماح ببيع اﻷغذية واﻷدوية والمعدات الطبية إلى كوبا.
    121. L'Assemblée législative est saisie d'un projet de loi intitulé < < Loi du système national de prise en charge et de prévention de la violence familiale > > (Ley del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar (Exp. nº 14 883). UN 121- ويجري حالياً عرض مشروع قانون بعنوان قانون النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة على الجمعية التشريعية (الملف رقم 883 14)، وأصدرت اللجنة الدائمة المخصصة لقضايا المرأة استنتاجا بالموافقة بالإجماع على مشروع القرار هذا.
    Le Centre national des droits de l'homme a mis au point un projet de loi sur l'égalité des droits et des chances, qui a été examiné lors d'un séminaire conjoint par des organismes gouvernementaux, des organisations non gouvernementales, des parlementaires et des organisations internationales. UN قام المركز القومي الأوزبكي لحقوق الإنسان بوضع مشروع قانون بعنوان " المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص " ، جرت مناقشته في حلقة دراسية شاركت فيها منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية وبرلمانيون ومنظمات دولية.
    À cet égard, la COPACO a indiqué que la FAO avait aidé techniquement l’Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) à établir un projet de loi relatif au droit de la pêche dans les zones de haute mer relevant de sa juridiction qui serait bientôt adressé aux gouvernements de ses États membres pour qu’ils l’examinent et le soumettent pour adoption à leurs organes législatifs. UN وفي هذا الشأن، أشارت لجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي إلى أن منظمة اﻷغذية والزراعة قد قدمت مساعدة تقنية إلى منظمة دول شرق الكاريبي في إعداد مشروع قانون بعنوان " قانون منظمة دول شرق الكاريبي المواءم لصيد اﻷسماك في أعالي البحار " ، وسيتم إرساله عما قريب إلى أعضاء هذه المنظمة لاستعراضه واعتماده كقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد