ويكيبيديا

    "قانون تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'exécution
        
    • la loi de mise en œuvre
        
    • la loi sur l'application
        
    • la loi relative à l'exécution
        
    • Code d'exécution
        
    • loi sur l'exécution des
        
    • Code d'application
        
    • Code de l'application
        
    • Code de l'exécution
        
    • la loi d'application
        
    • loi d'application de
        
    • la loi sur la mise en application
        
    • conformément aux prescriptions du Code
        
    la loi sur l'exécution des ordonnances alimentaires, L.R.T.N.-O. 1988, établit un programme gouvernemental visant l'exécution des ordonnances alimentaires. UN وينشئ قانون تنفيذ أوامر اﻹعالة لعام ٨٨٩١ برنامجاً حكومياً لتنفيذ أوامر اﻹعالة.
    Mesures coercitives et sanctions disciplinaires par établissement de procès-verbaux au motif d'actes commis par des fonctionnaires qui enfreignent le règlement intérieur, ainsi que la loi sur l'exécution des peines de l'entité; UN اتخاذ تدابير طارئة وتأديبية عن طريق تنفيذ إجراءات إدارية بحق الأفعال المرتكبة من جانب الموظفين العامين الذين ينتهكون النظام الداخلي للمركز، على غرار قانون تنفيذ العقوبات نفسه المتبع في الولاية؛
    L'article 6 de la loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques stipule ce qui suit : UN وتنص المادة 6 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على ما يلي:
    À la suite de ce rapport, il a été décidé qu'un comité examinerait la loi sur l'application des peines. UN وتبعاً لهذا التقرير، تقوم إحدى اللجان حالياً باستعراض قانون تنفيذ الأحكام.
    De plus, les modifications apportées à la loi relative à l'exécution des peines ont considérablement restreint les possibilités de priver les mineurs de tout contact avec les autres détenus. UN وبموجب التعديلات التي أُجريت على قانون تنفيذ العقوبات، ستكون فرص فصل القصّر عن السجناء الآخرين ضعيفة للغاية.
    Code d'exécution des peines du 6 août 2001; UN قانون تنفيذ العقوبات المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001؛
    La MINUK devrait publier des directives administratives, conformément à l'article 200 de la loi sur l'exécution des sanctions pénales, afin d'appliquer pleinement la loi. UN ينبغي للبعثة أن تصدر توجيهات إدارية عملا بالمادة 200 من قانون تنفيذ العقوبات الجزائية، بغية تنفيذ القانون تنفيذا تاما.
    la loi sur l'exécution des peines d'emprisonnement et le décret sur l'exécution des peines d'emprisonnement qui excluent toute forme de discrimination précisent les dispositions réglementaires spéciales applicables aux conditions d'incarcération des femmes. UN وقد وردت اﻷنظمة الخاصة المحددة لشروط تنفيذ عقوبة سجن النساء، بكل تفاصيلها، في قانون تنفيذ عقوبة السجن وأمر تنفيذ تلك العقوبة، اللذين يستبعدان أي شكل من أشكال التمييز.
    Les services pénitentiaires peuvent accorder la libération conditionnelle à un détenu une fois les deux tiers de sa peine purgés, conformément à l'article 42 de la loi sur l'exécution des peines. UN ويجوز لدائرة السجون في النرويج أن تفرج عن المدان إفراجاً مشروطاً بعد أداء ثلثي مدة العقوبة، وفقاً للمادة 42 من قانون تنفيذ العقوبات.
    C'est le résultat de l'action qui est menée depuis les années 1980 pour démocratiser à nouveau les institutions publiques brésiliennes, et qui a abouti à la promulgation de la loi sur l'exécution des peines. UN وهذه من نتائج الجهود التي بذلت منذ عقد الثمانينات بغية إعادة دمقرطة مؤسسات البرازيل الحكومية، وتُوِّجت بإصدار قانون تنفيذ العقوبات.
    26. L'exécution des peines fait intervenir les organes ci-après, énoncés à l'article 61 de la loi sur l'exécution des peines: UN 26- وعملاً بأحكام المادة 61 من قانون تنفيذ العقوبات، تشارك في تنفيذ العقوبات عدة هيئات، وهي:
    Comme prévu par la loi sur l'exécution des peines, les établissements pénitentiaires devraient disposer d'une bibliothèque ouverte à tous proposant à la fois des livres à caractère récréatif, éducatif ou didactique. UN وكما يقضي به قانون تنفيذ العقوبات، ينبغي أن توجد في مؤسسات السجون مكتبات مفتوحة للجميع تُقترح فيها كتب تعليمية وترفيهية وتربوية.
    La possession d'un agent pathogène relève de la loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et l'application de celle-ci se fait par le truchement du Code criminel. UN وتندرج حيازة العوامل الممرضة ضمن إطار قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، ويجري إنفاذها من خلال القانون الجنائي.
    la loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques traite des questions relatives aux permis régissant l'utilisation et la production au Canada de produits chimiques inscrits au tableau afin d'en contrôler officiellement les utilisateurs et producteurs. UN ويتناول قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية مسائل الترخيص من أجل تنظيم استخدام وإنتاج المواد الكيميائية المجدولة في كندا والقيام رسميا بفحص مستخدمي ومنتجي هذه المواد الكيميائية.
    la loi sur l'application des peines et la détention prévoit une protection totale des personnes purgeant des peines de prison contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN ويوفر قانون تنفيذ العقوبات والاحتجاز للأشخاص الذين يقضون عقوبات سجن حماية كاملة من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    357. la loi relative à l'exécution des peines énonce les tâches que doit accomplir pendant une grève le personnel carcéral des établissements pénitentiaires. UN 357- يبين قانون تنفيذ العقوبات الواجبات التي يتعين على موظفي المؤسسات الإصلاحية الاضطلاع بها أثناء الإضرابات.
    Le Code d'exécution des peines du 6 août 2001 (art. 98, 101 à 104, 107, 111, 120, 208 et 209). UN قانون تنفيذ العقوبات المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001 (المواد 98 و101-104 و111 و120 و208 و209).
    Une loi sur l'exécution des peines est en vigueur; UN دخل قانون تنفيذ العقوبات الجنائية حيز النفاذ؛
    Ils étaient détenus conformément aux dispositions du Code d'application des peines et leurs proches étaient régulièrement autorisés à leur rendre visite. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    Le paragraphe 3 de l'article 7 du Code de l'application des peines stipulant que les peines sont appliquées avec humanité et dans le respect de la dignité des condamnés est strictement observé. UN وتراعي بولندا بدقة اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٧ من قانون تنفيذ العقوبات بشأن تنفيذ العقوبات بطريقة إنسانية ومع مراعاة كرامة الشخص المُدان.
    Ces dimensions sont conformes aux dispositions du Code de l'exécution des peines comme aux Règles pénitentiaires européennes. UN وتتوافق الأبعاد المذكورة أعلاه مع المعايير المنصوص عليها في قانون تنفيذ الأحكام وقواعد السجون الأوروبية.
    Il est donc proposé d'insérer la disposition figurant dans la loi d'application de la Convention dans ce nouveau chapitre du Code pénal consacré aux infractions de terrorisme, telle quelle ou après ajustements mineurs. UN ولذا يقترح إدراج الحكم الوارد في قانون تنفيذ الاتفاقية في الفصل الجديد من قانون العقوبات، المتعلق بجرائم الإرهاب دون تغيير أو بعد إدخال تعديلات طفيفة عليه.
    Par exemple, veuillez préciser si la coopération se fonde sur la loi sur la mise en application des sanctions des institutions internationales ou sur des arrêtés pris en Conseil des ministres (veuillez en communiquer les dispositions pertinentes). UN وعلى سبيل المثال، يرجى توضيح ما إذا كان التعاون يستند إلى قانون تنفيذ الجزاءات الصادرة عن المنظمات الدولية، أو إلى لوائح مجلس الوزراء [يرجى توفير الأحكام ذات الصلة].
    2. Cette amélioration porte sur la nourriture, le genre de travail, le nombre d'heures de travail, le silence, la promenade, les visites et la correspondance, conformément aux prescriptions du Code pénal. " UN " 2- يشمل هذا التحسين الطعام ونوع الشغل وعدد ساعاته ولزوم الصمت والتنزه الزيارات والمراسلة على ما يعنيه قانون تنفيذ العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد