ويكيبيديا

    "قانون جورجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi géorgienne
        
    • la législation géorgienne
        
    • la loi de la Géorgie
        
    • la loi sur la
        
    • droit géorgien
        
    la loi géorgienne relative à l'égalité des sexes réprime le harcèlement sexuel au travail. UN ويدين قانون جورجيا بشأن المساواة بين الجنسين التحرش الجنسي في مكان العمل.
    En vertu de l'article 19 de la loi géorgienne sur les armes, seuls sont autorisés à acquérir des armes et des munitions les personnes et organismes entrant dans les catégories suivantes : UN وتنص المادة 19 من قانون جورجيا المتعلق بالأسلحة على أن الإذن بحيازة الأسلحة والذخائر لا يُعطى إلا للفئات التالية:
    Conformément au paragraphe 12 de la loi géorgienne sur les traités internationaux, le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie peut, dans certains cas, agir sans être investi de pleins pouvoirs. UN وتنص الفقرة 12 من قانون جورجيا للمعاهدات الدولية على أن وزير الشؤون الخارجية لجورجيا يمكن أن يتصرف دون سلطات كاملة في بعض المناسبات. [الأصـل: بالاسبانيـة]
    Dès que la partie abkhaze aura accepté les principes de base des propositions faites récemment, nous pourrons procéder aux amendements nécessaires de la législation géorgienne. UN وحالما يقبل الجانب الأبخازي المبادئ الأساسية للاقتراحات التي قدمت مؤخرا، سنتمكن من المضي قدما في إجراء التغييرات اللازمة على قانون جورجيا.
    Aux termes de l'article 19 de la loi de la Géorgie sur les actes normatifs, l'ordre hiérarchique des textes juridiques est le suivant : UN امتثالا للمادة 19 من قانون جورجيا المتعلق بالقوانين الشارعة، يسري نظام الأسبقية التالي من الناحية القانونية:
    128. Le Fonds public pour la protection et le soutien des victimes de la traite des personnes a été institué en 2006 en vertu de l'article 9 de la loi sur la lutte contre la traite des personnes. UN 128- وتأسس الصنـدوق الحكومي لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم عملاً بالمادة 9 من قانون جورجيا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2006.
    Nous vous offrons à tous notre partenariat et notre amitié malgré vos atteintes à l'État géorgien et à la population locale, quels que soient les actes que vous ayez commis, des actes qui tombent sous le coup du droit géorgien et du droit international. UN إننا نعرض عليكم جميعا الشراكة والصداقة، على الرغم من انتهاكاتكم المرتكبة في حق دولة جورجيا والسكان المحليين، أيا كانت الأعمال التي قمتم بها والتي يعاقب عليها قانون جورجيا والقانون الدولي.
    Ainsi, la loi géorgienne relative à la radiodiffusion a été adoptée le 23 décembre 2004. UN واعتُمد على وجه التحديد قانون جورجيا بشأن البث الإذاعي في 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En vertu de l'article 11 de la loi géorgienne concernant le contrôle des exportations et des importations d'armement, de matériel militaire et d'articles à double usage : UN وتنص المادة 11 من قانون جورجيا بشأن مراقبة تصدير واستيراد الأسلحة والمعدات العسكرية ومنتجات الاستخدام المزدوج على ما يلي:
    la loi géorgienne sur la restitution des biens et la réinsertion des victimes du conflit osséto-géorgien n'est pour ainsi dire pas appliquée, bien que son adoption et sa mise en œuvre fassent partie des obligations contractées par la Géorgie devant le Conseil de l'Europe. UN كما أن قانون جورجيا ' ' بشأن إعادة الممتلكات وإعادة تأهيل ضحايا النزاع بين جورجيا وأوسيتيا`` ليس نافذا في الحقيقة، على الرغم من أن جورجيا التزمت باعتماد القانون وتطبيقه أمام مجلس أوروبا.
    S'il n'existe pas de traité en ce sens, la loi géorgienne prévoit l'ouverture de poursuites sur son territoire (art. 21 et 42). UN وفي حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، فإنَّ قانون جورجيا ينصّ على الملاحقة القانونية الداخلية (المادتان 21 و42).
    Toutes les activités humanitaires menées en Abkhazie sont entravées par la loi géorgienne sur les territoires occupés, qui limite l'accès de l'aide humanitaire à l'Abkhazie et contrevient aux engagements pris par la Géorgie sur le plan international au titre de la résolution de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. UN وتصطدم الأنشطة الإنسانية بكامل نطاقها في أبخازيا بمشكلة ' ' قانون جورجيا بشأن الأراضي المحتلة``، الذي يحد إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى أبخازيا ويتعارض مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا بموجب قرار الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    102. Comme mentionné ci-dessus dans les réponses aux recommandations 13 et 14 du Comité, le Fonds public a été institué en 2006 en vertu de l'article 9 de la loi géorgienne sur la lutte contre la traite des personnes. UN 102- وكما أشير في الردود على توصيتي اللجنة 13 و14 أعلاه، أنشئ الصنـدوق الحكومي عملاً بالمادة 9 من قانون جورجيا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2006.
    156. la loi géorgienne pour l'élimination de la violence dans la famille, la protection et le soutien des victimes et la loi géorgienne sur la lutte contre la traite des êtres humains régissent des aspects et des manifestations variés de la violence sexuelle et sexiste. UN 156- وينظم قانون جورجيا بشأن القضاء على العنف المنزلي، وحماية ضحاياه ودعمهم، وقانونها بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، شتى جوانب العنف القائم على نوع الجنس ومظاهره.
    Comme la loi géorgienne sur les réfugiés n'était pas conforme à la Convention relative à leur statut, un projet de loi sur les réfugiés et le statut humanitaire conforme aux normes et conventions internationales a été élaboré par le Ministère puis adopté par le parlement le 6 décembre 2011. UN فنظرا إلى أن قانون جورجيا المتعلق باللاجئين لم يكن ممتثلا لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، صاغت الوزارة مشروع قانون بشأن اللاجئين والمركز الإنساني وفقا للمعايير والاتفاقيات الدولية. وقد أقره البرلمان في 6 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Si la Cour suprême procède par analogie, en vertu de la loi géorgienne relative à la procédure d'exécution (art. 34-1 e)), le processus d'exécution prend fin si la période de prescription d'une action confirmée par une décision de justice est parvenue à son terme. UN وإذا طبقت المحكمة العليا القياس القانوني، يُنهى إجراء الإنفاذ، بموجب قانون جورجيا الخاص بإجراءات الإنفاذ (المادة 34-1-هـ)، إذا انقضت فترة تقادم المطالبة المؤكّدة بقرار من المحكمة. جورجيا ألمانيا
    e) Le rapport ne fournit pas de renseignements à propos de l’article 11, la loi géorgienne ne prévoyant pas qu’une personne puisse être emprisonnée au seul motif qu’elle n’est pas en mesure d’exécuter une obligation contractuelle. UN )ﻫ( ولا تُقدﱠم أي معلومات فيما يتعلق بالمادة ١١ نظراً إلى أنه لا يوجد أي مبدأ في قانون جورجيا يجوز وفقاً له أن يُسجن أي شخص لمجرد عدم قدرته على الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Les normes environnementales ont été suivies lors de l'élaboration et de l'application de l'Accord sur le désarmement et la maîtrise des armements, et tous les autres accords et conventions sont exécutés selon la législation géorgienne, notamment par la loi sur la protection de l'environnement, la loi sur les accords internationaux, le Code administratif et le Code pénal. UN وقد تم التقيد بالمعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة. أما الاتفاقات والاتفاقيات الأخرى فهي تُنظَّم كلها وفق القوانين الجورجية، ولا سيما قانون جورجيا بشأن حماية البيئة؛ وقانون جورجيا الخاص بالاتفاقات الدولية؛ والقانون الإداري الجورجي؛ والقانون الجنائي الجورجي.
    81. Le Fonds public coopère aussi activement avec les organisations de la société civile de l'ensemble du pays qui sont autorisées par la législation géorgienne à faire fonctionner des foyers d'accueil et à administrer des centres de crise pour les victimes. UN 81- ويتعاون الصندوق الحكومي أيضاً تعاوناً حثيثاً مع منظمات المجتمع المدني عبر أرجاء البلد، التي يؤذن لها بموجب قانون جورجيا بتشغيل مراكز الأزمات من أجل الضحايا، إلى جانب توفير أماكن آمنة لإيوائهم.
    498. S'agissant de la modification de la législation géorgienne relative aux réunions et manifestations, la délégation a fait observer au Conseil que la Cour constitutionnelle avait récemment réexaminé la loi sur les réunions et manifestations et abrogé les dispositions qui limitaient la jouissance des libertés de réunion et de manifestation en raison de leur incompatibilité avec la Constitution. UN 498- وفيما يخص تعديل قانون جورجيا المتعلق بالتجمعات والمظاهرات، وجه الوفد عناية مجلس حقوق الإنسان إلى أن المحكمة الدستورية قد استعرضت مؤخراً قانون جورجيا المتعلق بالتجمعات والمظاهرات وألغت قواعد تحد من التمتع بحرية التجمع والتظاهر لأنها تتنافى مع الدستور.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte de la loi de la Géorgie sur les territoires occupés*. UN أتشرف بأن أحيل قانون جورجيا المتعلق بالأراضي المحتلة*.
    La promulgation de la loi sur la lutte contre le terrorisme, de la loi sur la lutte contre la criminalité organisée et l'extorsion de fonds, le nouveau Code de procédure pénale et les amendements pertinents apportés au Code pénal ont établi un cadre juridique efficace pour la prévention et la répression de la criminalité organisée et du terrorisme. UN وكان اعتماد قانون جورجيا لمكافحة الإرهاب، وقانون جورجيا لمكافحة الجريمة المنظمة وكسب المال بالعنف، وقانون الإجراءات الجنائية الجديد وما يتصل به من تغييرات في القانون الجنائي، بمثابة أساس قانوني فعال لمنع الجريمة المنظمة والإرهاب ومكافحتهما.
    Pour les affaires de corruption, le droit géorgien prévoit des procédures de révocation, de suspension ou de mutation des agents publics, tout en préservant la présomption d'innocence. UN ويوضّح قانون جورجيا الإجراءات الخاصة بقضايا الفساد بشأن فصل الموظف العمومي أو إيقافه عن العمل أو إعادة توظيفه، مع ضمان افتراض البراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد