La liberté d'expression pour les ouvrages imprimés est protégée par la loi sur la liberté de la presse, qui constitue une loi fondamentale. | UN | ويحمي قانون حرية الصحافة حرية التعبير في المطبوعات، وهذا القانون قانون أساسي. |
Cette nouvelle loi fondamentale s'inspire de la loi sur la liberté de la presse. | UN | ويستند القانون اﻷساسي الجديد إلى نموذج قانون حرية الصحافة. |
Cette liberté est garantie par une des quatre lois fondamentales de la Suède: la loi sur la liberté de la presse. | UN | وحرية الصحافة مكفولة في قانون حرية الصحافة وهو أحد القوانين الأساسية الأربعة في السويد. |
L'Italie a demandé à la Zambie de donner davantage d'informations sur l'adoption du projet de loi sur la liberté de l'information. | UN | وطلبت من زامبيا تقديم مزيد من التفاصيل عن اعتماد مشروع قانون حرية الإعلام. |
Cette loi repose sur les mêmes principes fondamentaux que la loi sur la liberté de la presse. | UN | ويقوم القانون على المبادئ الأساسية ذاتها التي يقوم عليها قانون حرية الصحافة. |
la loi sur la liberté d'expression ne doit pas servir de prétexte à des abus. | UN | ولا يجب أن يُؤخذ قانون حرية التعبير كذريعة لانتهاك القانون. |
la loi sur la liberté de l'information devrait prévoir une interprétation des autres lois allant, autant que possible, dans le sens de ses propres dispositions. | UN | ينبغي أن ينص قانون حرية تدفق المعلومات على وجوب أن تفسَّر القوانين الأخرى، قدر الإمكان، بما يتمشى مع أحكام هذا القانون. |
Le régime des exceptions doit être limitativement fixé par la loi sur la liberté de l'information et être insusceptible d'élargissement par d'autres lois. | UN | وينبغي أن يكون نظام الاستثناءات المنصوص عليه في قانون حرية تدفق المعلومات نظاما شاملا، وينبغي عدم السماح بتوسيع نطاقه بموجب أية قوانين أخرى. |
la loi sur la liberté de la presse et la loi sur la liberté d'expression font également partie de la Constitution. | UN | وهناك أيضاً قانون حرية الصحافة وقانون حرية التعبير اللذان يشكلان أيضاً جزءاً من الدستور. |
Il est fondé sur les mêmes principes que la loi sur la liberté de la presse. | UN | ويستند القانون إلى نفس المبادئ الأساسية التي يستند إليها قانون حرية الصحافة. |
L'application de la loi sur la liberté d'accès à l'information a commencé aux niveaux de l'État et des Entités. | UN | وبدأ تنفيذ قانون حرية الحصول على المعلومات على صعيدي الدولة والكيانين على حد سواء. |
Il n'y a dans la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses ni dans la réglementation concernant l'enregistrement aucune restriction d'enregistrement, de temps ou d'effectif de ces organisations. | UN | ولا يتضمن قانون حرية الضمير والدين ولا القواعد المتعلقة بالتسجيل أي قيود على التسجيل أو على عدد المنظمات المسجلة. |
De plus, si le Pacte prime les lois internes, la loi sur la liberté de conscience devrait être nulle car elle est manifestement contraire au Pacte. | UN | هذا علاوة على أنه إذا كانت للعهد الغلبة على القوانين الداخلية، فينبغي إبطال قانون حرية الوجدان لأنه يتناقض صراحة مع العهد. |
L'État partie devrait s'assurer que le projet de loi sur la liberté d'information est pleinement conforme au Pacte et le promulguer. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون. |
L'État partie devrait s'assurer que le projet de loi sur la liberté d'information est pleinement conforme au Pacte et le promulguer. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال مشروع قانون حرية الإعلام امتثالاً كاملاً للعهد وأن تصدر هذا القانون. |
Il existe en particulier une loi sur la liberté des prix et de la concurrence, qui doit beaucoup à la CNUCED. | UN | وهناك بالتحديد قانون حرية الأسعار والمنافسة الذي ساهم فيه الأونكتاد مساهمة كبيرة. |
La délégation nigériane a souligné que le rôle de la presse dans le développement du pays était reconnu et a signalé l'adoption en 2012 de la loi relative à la liberté de l'information. | UN | ودور الصحافة في التنمية الوطنية دور معترف به وأُشيرَ إلى اعتماد قانون حرية الإعلام عام 2012. |
Coordination du guichet unique d'accès à l'information publique du Ministère; formulation de stratégies d'information publique; supervision de la mise à jour et de la publication de l'information visée par la loi sur le libre accès à l'information; élaboration de programmes sur la transparence et l'accès à l'information. | UN | تنسيق النافذة الوحيدة للوصول إلى المعلومات في الوزارة؛ صوغ الاستراتيجيات الإعلامية؛ الإشراف على تحديث ونشر المعلومات المطلوبة بمقتضى قانون حرية الوصول إلى المعلومات؛ وضع البرامج لتعزيز الشفافية والحصول على المعلومات. |
Toutefois, bien que l'article 21 de la Constitution consacre le droit à l'information, lequel doit être mis en œuvre dans le cadre d'une législation appropriée, un projet de loi relatif à la liberté de l'information de 2003 n'a toujours pas été adopté par le Parlement national. | UN | لكن، رغم أن المادة 21 من الدستور تنص على الحق في الإعلام، المفروض أن يُعْمَل بواسطة تشريعات مناسبة، فإن البرلمان الوطني لم يعتمد بعد مشروع قانون حرية الإعلام لعام 2003. |