iii) Exceptions à l'Human Rights Act de 1993 | UN | `3` الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
Il faut aussi remarquer que l'âge, la situation de famille, l'invalidité, la situation au regard de l'emploi, les opinions politiques et l'orientation sexuelle figurent désormais au nombre des motifs de discrimination nouvellement interdits par l'Human Rights Act de 1993. | UN | وتجدر الملاحظة أيضا أن السن ووضع الأسرة والعجز ووضع العمالة والرأي السياسي والميل الجنسي قد أدرجت حالياً في قانون حقوق الانسان لعام 1993 كأسباب جديدة لحظر التمييز. |
26. l'Human Rights Act de 1993 a pour objet de rationaliser les institutions et les procédures de surveillance et d'application de la législation anti-discrimination et aussi d'élargir la liste des motifs sur lesquels se fonde l'interdiction de la discrimination. | UN | 26- يستهدف قانون حقوق الانسان لعام 1993 ترشيد المؤسسات والاجراءات لرصد وتعزيز قانون مناهضة التمييز، وتحسين أسباب حظر التمييز. |
La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 36 (et suivants) cette mise en œuvre s'est poursuivie pendant la période à l'examen avec l'adoption du Human Rights Act de 1993 et les modifications intéressant le New Zealand Bill of Rights Act de 1990. | UN | وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
b) Examen de la législation pour vérifier sa compatibilité avec l'Human Rights Act de 1993 | UN | (ب) استعراض التشريعات للتحقق من تمشيها مع قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
c) Adoption de l'Human Rights Act de 1993 qui élargit la protection contre la discrimination en matière d'emploi; | UN | (ج) إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 الذي يعزز الحماية من التمييز في ميدان العمل؛ |
86. Pendant la période considérée, un progrès considérable a été réalisé avec l'adoption de l'Human Rights Act de 1993 (voir plus haut par.26 et suivants). | UN | 86- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز تقدم كبير بإصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 (انظر الفقرة 26 وما يليها أعلاه). |
a) Interdiction de la discrimination pour des motifs de situation matrimoniale ou de famille dans l'Human Rights Act de 1993; | UN | (أ) حظر التمييز على أساس الحالة الزواجية أو العائلية بناء على قانون حقوق الانسان لعام 1993؛ |
32. Dans son article 151(1), l'Human Rights Act de 1993 déclare que, sauf disposition contraire expresse, ses dispositions ne limitent ni ne modifient celles d'aucune autre loi ou règlement en vigueur en Nouvelle-Zélande. | UN | 32- وتنص المادة 151(1) من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على أن القانون لا يقيد أو يؤثر في أحكام أي قانون أو نظام آخر نافذ في نيوزيلندا، فيما عدا ما هو منصوص عليه صراحة. |
57. L'article 19(1) du New Zealand Bill of Rights de 1990 déclare que < < Tout individu a le droit d'être exempté de discrimination pour les motifs indiqués dans l'Human Rights Act de 1993 > > . | UN | 57- تنص المادة 19(1) من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 على أنه " يحق لكل فرد أن يتحرر من التمييز بناء على اسباب التمييز المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993 " . |
L'article 19 (1) de ce texte dispose que " toute personne a le droit d'être exemptée de toute discrimination pour les motifs indiqués dan l'Human Rights Act de 1993 " . | UN | فالمادة 19(1) من ذلك القانون تنص على أنه " لكل فرد الحق في أن يتحرر من التمييز على أساس التمييز المنصوص عليه في قانون حقوق الانسان لعام 1993 " . |
Quant aux conséquences pratiques de l'article 29 de l'Human Rights Act de 1993 concernant la discrimination pour des motifs d'invalidité, on pourra se référer aux observations et autres informations fournies par le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande sur la même Convention pour 1994-1995 (pages 10 et 11). | UN | وبالنسبة إلى الأثر العملي للمادة 29 من قانون حقوق الانسان لعام 1993 فيما يتعلق بالتمييز على أساس الإعاقة، تجدر الإشارة إلى التعليقات والمعلومات الإضافية التي قدمتها الحكومة في تقرير نيوزيلندا عن الاتفاقية ذاتها عن الفترة 1994-1995 (الصفحتان 10 و11). |
88. Des exceptions aux dispositions relatives à la discrimination en matière d'accès à l'emploi sont prévues aux articles 24 à 35 du Human Rights Act de 1993. | UN | 88- وتنص المواد 24 إلى 35 من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على استثناءات من أحكام التمييز المتعلقة بالحصول على العمل. |
En conséquence, les salariés qui estiment avoir fait l'objet d'une discrimination fondée sur le sexe peuvent intenter un recours devant le Labour Inspectorate (inspection du travail) en vertu de l'Equal Pay Act de 1972 ou devant la Human Rights Commission en vertu du Human Rights Act de 1993. | UN | وبناء عليه، يجوز للعمال الذين يظنون أنهم كانوا عرضة للتمييز بسبب نوع جنسهم أن يقدموا شكوى إلى دائرة مراقبة العمل بمقتضى قانون المساواة في الأجور لعام 1972، أو إلى لجنة حقوق الانسان بمقتضى قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
b) La validité de l'article 126B du Social Security Act est prorogée du 31 décembre 1999 au 31décembre 2001 - cette disposition soustrait certains actes relatifs à l'octroi d'une prestation ou d'une aide à l'application du Human Rights Commission Act de 1997 ou du Human Rights Act de 1993; | UN | (ب) تمديد تاريخ انتهاء مهلة المادة 126(باء) من قانون الضمان الاجتماعي لعام 1964 من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، علماً بأن هذا الحكم يعفي أعمالاً معينة تباشر من أجل تقديم إعانة أو مساعدة من تطبيق قانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977 أو قانون حقوق الانسان لعام 1993؛ |