ويكيبيديا

    "قانون حقوق الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur les droits des peuples
        
    • la loi relative aux droits des peuples
        
    • la loi sur les droits des populations
        
    • la loi relative aux droits des populations
        
    59. Deux représentants autochtones des Philippines ont parlé de la loi sur les droits des peuples autochtones adoptée en 1997. UN 59- وتحدث ممثلان اثنان عن السكان الأصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    Mme Corpuz a souligné que le droit international des droits de l'homme devait compléter la protection offerte par les lois nationales telles que la loi sur les droits des peuples autochtones. UN وشددت على وجوب أن تكمّل قوانين حقوق الإنسان الحماية التي تتضمنها التشريعات الوطنية مثل قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    41. Deux représentants autochtones des Philippines ont évoqué la loi sur les droits des peuples autochtones de 1997. UN ١٤- وتحدث ممثلان عن السكان اﻷصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب اﻷصلية لعام ٧٩٩١.
    La Commission nationale sur les peuples autochtones, le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause et la mise en œuvre de la loi relative aux droits des peuples autochtones UN اللجنة الوطنية المعنية بالموافقة الحرة والمسبقة للشعوب الأصلية والمستنيرة وتنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية
    Les dérogations au consentement préalable, librement donné et en connaissance de cause qui ont été accordées aux concessions minières avant l'adoption de la loi relative aux droits des peuples autochtones doivent être annulées. UN كما يتطلّب الأمر إلغاء الاستثناءات من قاعدة الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة بشأن امتيازات التعدين السابقة على صدور قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Le Gouvernement philippin s'efforcera de promouvoir l'application de la loi sur les droits des populations autochtones et jouera un rôle moteur pour mettre en place des mécanismes de suivi, de mesure et de statistiques, notamment sur les terres et domaines ancestraux; UN ستعزز تطبيق قانون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك من خلال الاضطلاع بدور قيادي في وضع نظم للرصد والقياس والإحصاء، وخاصة بشأن الأراضي والممتلكات الموروثة عن الأسلاف؛
    Elle mène dans les communautés autochtones des consultations sur la formation et l'éducation, qui portent sur les droits de ces communautés tels qu'ils sont stipulés dans la loi relative aux droits des populations autochtones, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يدير مشاورات إعلامية وتثقيفية في مجتمعات الشعوب والحضارات الأصلية عما لنساء تلك المجتمعات والشعوب من حقوق مذكورة في قانون حقوق الشعوب الأصلية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    113. Le représentant autochtone aeta de la province de Zambales a évoqué la loi sur les droits des peuples autochtones de 1997. UN 113- وأشار ممثل شعب ايتا في إقليم زامباليس إلى قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    114. L'observateur des Philippines a expliqué la position de son gouvernement au sujet de la loi sur les droits des peuples autochtones. UN 114- وقدم المراقب عن الفلبين ايضاحاً فيما يتعلق بموقف حكومته إزاء قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    En vertu de la Constitution, les droits des populations autochtones sont régis par la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA) de 1997, par laquelle a également été créée la Commission nationale sur les peuples autochtones. UN والإطار القانوني الذي يجب النظر فيه إلى حقوق السكان الأصليين بموجب الدستور هو قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، الذي أُنشئت بموجبه أيضاً اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    la loi sur les droits des peuples autochtones des Philippines contient des dispositions claires sur le consentement préalable, libre et éclairé. UN 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En ce qui concerne la question des peuples autochtones, la loi sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 1997, a créé la Commission nationale des peuples autochtones qui gère des programmes à l'intention des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أُنشئت بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    En ce qui concerne la question des peuples autochtones, la loi sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 1997, a créé la Commission nationale des peuples autochtones qui gère des programmes à l'intention des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أنشأ قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    e) L'adoption, en 1997, de la loi sur les droits des peuples autochtones (loi de la République no 8371); UN (ﻫ) اعتماد قانون حقوق الشعوب الأصلية (قانون الجمهورية رقم 8371)، في عام 1997؛
    e) L'adoption, en 1997, de la loi sur les droits des peuples autochtones (loi de la République no 8371); UN (ﻫ) اعتماد قانون حقوق الشعوب الأصلية (قانون الجمهورية رقم 8371)، في عام 1997؛
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé aux Philippines de faire appliquer pleinement la loi sur les droits des peuples autochtones en veillant à ce que les activités économiques, en particulier l'extraction minière, menées sur les territoires de ces peuples n'aient pas de répercussions négatives sur la protection de leurs droits. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفلبين على تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية تنفيذاً كاملاً، وذلك بأن تضمن ألا تؤدي الأنشطة الاقتصادية المنفذة في مناطق الشعوب الأصلية، لا سيما التعدين، إلى آثار سلبية على حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    23. Mme Francisca Macliing, avocate autochtone des Philippines, a donné un aperçu des problèmes que posait l'application de la loi sur les droits des peuples autochtones adoptée en 1997. UN 23- السيدة فرانسيسكا ماكلينغ، وهي محامية تنحدر من السكان الأصليين من الفلبين، شرحت المشاكل الناجمة عن تطبيق قانون حقوق الشعوب الأصلية الذي أقرته الحكومة الفليبينية في عام 1997.
    La situation générale s'est améliorée depuis 1997, lorsque la loi relative aux droits des peuples autochtones a été promulguée, mais des échappatoires juridiques demeurent, de même que des failles sur le plan opérationnel. UN 32 - على أن الحالة الشاملة ما لبثت أن تحسنت بعد عام 1997 عندما صدر قانون حقوق الشعوب الأصلية وإن ظلت بعض الثغرات قائمة سواء من الناحية القانونية أو الناحية التشغيلية.
    29. Les Philippines continuent de promouvoir et de protéger les droits des peuples autochtones et des communautés culturelles autochtones et se conforment aux dispositions de la loi relative aux droits des peuples autochtones. UN 29- وتواصل الفلبين تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الثقافية لهذه الشعوب وتحترم أحكام قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    La Malaisie a adopté en 1954 la loi relative à la protection des groupes autochtones appelés Orang Asli. Les Philippines ont, elles aussi, adopté en 1977 la loi relative aux droits des peuples autochtones qui reconnaît à ceux-ci divers droits. UN وفي عام 1954، اعتمدت ماليزيا قانون الشعوب الأصلية المتعلق بحماية مجموعات الشعوب الأصلية المعروفة بـ " أورانغ أسلي " وفي الفلبين، يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 بحقوق مختلفة.
    Un exemple en est la loi sur les droits des populations autochtones des Philippines, qui exclut les zones minières des revendications et des titres fonciers ancestraux et qui n'a pas suffi à empêcher les compagnies minières de déposer des demandes de permis d'exploitation sur les territoires des populations autochtones. UN والمثال على ذلك أن قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين يستثني الأراضي الغنية بالثروات المعدنية من طلبات استرجاع الأراضي الموروثة عن الأجداد وسندات ملكية هذه الأراضي، ولم ينجح في منع شركات التعدين من تقديم طلبات للتنقيب في أقاليم الشعوب الأصلية.
    c) Comme noté au paragraphe 146 b), la loi relative aux droits des populations autochtones prévoit l'égalité entre les femmes et les hommes autochtones dans divers domaines ainsi que la participation des femmes autochtones au processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN (ج) وكما لوحظ في الفقرة 146 ب، ينص قانون حقوق الشعوب الأصلية على توفير المساواة بين المرأة الأصلية والرجل الأصلي فيما يتعلق بالحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة، ومشاركة المرأة الأصلية في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد