ويكيبيديا

    "قانون حماية الشهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur la protection des témoins
        
    • de loi sur la protection des témoins
        
    • une loi sur la protection des témoins
        
    • loi relatif à la protection des témoins
        
    • le programme de protection des témoins
        
    La Serbie-et-Monténégro a indiqué que la loi sur la protection des témoins en République du Monténégro était en instance d'être adoptée. UN وقد أبلغت صربيا والجبل الأسود بأن العمل جار من أجل إقرار قانون حماية الشهود في جمهورية الجبل الأسود.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    la loi sur la protection des témoins a été approuvée en 2009, mais n'a pas reçu d'application à ce jour, en raison du manque de ressources à cet effet. UN اعتُمِد قانون حماية الشهود في عام 2009، إلا أنه لم يطبَّق حتى الآن بسبب نقص الموارد.
    Promouvoir l'adoption du projet de loi sur la protection des témoins qui est actuellement à l'examen au Parlement. UN والترويج لإقرار مشروع قانون حماية الشهود المطروح حالياً في البرلمان.
    Il y a eu des progrès, mais il faudra encore d'autres mesures, telles que l'adoption d'une loi sur la protection des témoins et la dotation en effectifs suffisants du Bureau du Procureur général. UN وقد أُحرز بعض التقدم؛ إلا أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية من قبيل الموافقة على قانون حماية الشهود وتوفير الموظفين بشكل كاف لمكتب المدعي العام.
    Depuis 2005, 34 d'entre eux avaient fait l'objet de poursuites et les difficultés seraient surmontées une fois que la loi sur la protection des témoins serait effectivement appliquée. UN فمنذ عام 2005، وُجِّهت اتهامات إلى 34 ضابط شرطة، وسيتم التغلب على التحديات بمجرد تنفيذ قانون حماية الشهود.
    En 2006, la loi sur la protection des témoins et des victimes a été adoptée et, comme elle lui en fait obligation, le Gouvernement a créé en 2009 l'Agence pour la protection des témoins et des victimes. UN وفي عام 2006، سنت الحكومة قانون حماية الشهود والضحايا، وأسست بموجبه وكالة حماية الشهود والضحايا، في عام 2009.
    Des conseils ont été donnés concernant la loi sur la protection des témoins et les meilleures pratiques en vue d'élaborer et de mettre en œuvre un programme de protection des témoins. UN وأسديت المشورة حول قانون حماية الشهود وحول أفضل الممارسات لوضع وتشغيل برنامج لحماية الشهود.
    la loi sur la protection des témoins améliore les possibilités de poursuites civiles dans le cadre des poursuites pénales. UN ومن شأن قانون حماية الشهود تحسين إمكانيات المقاضاة الإضافية رهنا بالإجراءات الجنائية.
    Dans un pays, en particulier, la loi sur la protection des témoins ne s'appliquait pas aux défendeurs qui coopéraient. UN وفي إحدى الحالات على وجه الخصوص، لا ينطبق قانون حماية الشهود على المتهمين المتعاونين.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN وفي دولة طرف، يجوز توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN وتتيح إحدى الدول الأطراف توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    L'adoption de la loi sur la protection des témoins et de la loi sur les armes, qui prévoient des mesures de restriction et des peines sévères, a également son importance. UN كما أن إقرار قانون حماية الشهود وقانون الأسلحة اللذين يتضمنان فرض تدابير تقييدية وعقوبات شديدة مهم أيضا.
    la loi sur la protection des témoins et victimes a également été adoptée récemment. UN وكذلك اعتُمد مؤخرا قانون حماية الشهود والضحايا.
    149. Par ailleurs, la loi sur la protection des témoins prévoit davantage de cas dans lesquels les victimes d'infractions ont le droit d'obtenir une aide juridique. UN 149- وبالإضافة إلى ذلك، يوسع قانون حماية الشهود أيضاً إمكانيات حصول ضحايا الجرائم على خدمات مستشار قانوني.
    En Bosnie-Herzégovine, la loi sur la protection des témoins menacés ou vulnérables et la loi sur le programme de protection des témoins sont en vigueur. UN 22- وفي البوسنة والهرسك، دخل حيِّز النفاذ قانون حماية الشهود المهددين والضعفاء والقانون المتعلق ببرنامج حماية الشهود.
    66. la loi sur la protection des témoins met en place l'Unité de protection des témoins, qui est tenue de tenir dûment compte des besoins particuliers des personnes handicapées. UN 66- ينشئ قانون حماية الشهود وحدة حماية الشهود المكلفة بإيلاء الاهتمام الواجب بالاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Kenya a transposé dans la loi sur la protection des témoins, adoptée en 2006, les articles 24 et 26 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد أدرجت كينيا المادتين 24 و26 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة في القانون الوطني من خلال قانون حماية الشهود لعام 2006.
    Le Nigéria n'a pas mis en place de mesures de protection des lanceurs d'alerte, mais des dispositions relatives à cette question figurent dans le projet de loi sur la protection des témoins. UN ولم تضع نيجيريا تدابير لحماية المبلِّغين عن المخالفات، وإن كانت بعض الأحكام ذات الصلة ترد في مشروع قانون حماية الشهود.
    19992000 Président de l'Équipe spéciale chargée de rédiger le projet de loi sur la protection des témoins et des victimes, faculté de droit, Université d'Indonésie UN 1999-2000 رئيس فرقة العمل المعنية بصياغة قانون حماية الشهود والضحايا، كلية الحقوق، جامعة إندونيسيا
    :: Conseils techniques sur l'application d'une loi sur la protection des témoins et des victimes, prodigués dans le cadre de réunions mensuelles avec le Bureau du Procureur général et des fonctionnaires de la police judiciaire UN :: إسداء مشورة تقنية بشأن تنفيذ قانون حماية الشهود والضحايا من خلال اجتماعات شهرية مع مكتب المدعي العام والشرطة القضائية
    Elle en voudrait aussi sur le projet de loi relatif à la protection des témoins. UN كما طلبت تفاصيل عن قانون حماية الشهود المقترح.
    Ils ont demandé à ce que le Parlement amende le programme de protection des témoins afin d'améliorer le mécanisme de protection des personnes témoignant sur les violations des droits de l'homme. UN وحثت البرلمان على تعديل قانون حماية الشهود لتحسين الآلية المتاحة لحماية الأفراد الذين يشهدون ضد منتهكي حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد