ويكيبيديا

    "قانون حماية الطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur la protection des enfants
        
    • code de protection de l'enfant
        
    • loi relative à la protection des enfants
        
    • de loi sur la protection
        
    • loi relatif à la protection
        
    • la loi sur la protection de l
        
    Par le biais de l'organisme central des enfants et des adolescents, le Procureur général de la République applique la loi sur la protection des enfants et des adolescents. UN ويقوم مكتب المدعي العام من خلال جهازه الرئيسي الخاص بالأطفال والمراهقين بإنفاذ قانون حماية الطفل.
    En 1994, nous avons promulgué la loi sur la protection des enfants visant à les protéger contre tous types de sévices et d'exploitation. UN وقمنا في سنة 1994 بسن قانون حماية الطفل لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الأذى والاستغلال.
    la loi sur la protection des enfants prévoit qu'il soit venu en aide aux familles qui ont des enfants et qui se heurtent à des problèmes financiers au moyen de subsides en espèces de différents types. UN ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة.
    Bref, le projet de code de la famille est en chantier pour la réforme ainsi que le code de protection de l'enfant. UN وباختصار، فإن مشروع قانون الأسرة يدعو إلى إصلاح قانون حماية الطفل.
    L'exploitation sexuelle de l'enfant est citée parmi les huit situations de danger énumérées dans le code de protection de l'enfant. UN وقد ورد ذكر الاستغلال الجنسي للطفل بين حالات الخطر الثماني الواردة في قانون حماية الطفل.
    Elle s'est félicitée en particulier de l'adoption de la loi relative à la protection des enfants de 1980. UN ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد قانون حماية الطفل لعام 1980.
    En vertu de la loi sur la protection des enfants, est considéré comme passible de sanctions pénales tout individu, organisation ou organe qui se livre à des actes liés à la prostitution d'enfants ou à la pornographie mettant en scène des enfants. UN ويجرّم قانون حماية الطفل كل من يشترك في استغلال الأطفال في البغاء أو في المواد الخليعة سواء كان فرداً أو منظمة أو هيئة.
    la loi sur la protection des enfants a été votée en 2007, mais elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وقد أُجيز قانون حماية الطفل في عام 2007 غير أن عمله لم يبدأ بعد.
    15. Le Gouvernement mauricien a promulgué la loi sur la protection des enfants en 1994. UN ٥١- سنت حكومة موريشيوس قانون حماية الطفل في عام ٤٩٩١.
    L'article 9 de la loi sur la protection des enfants interdit de leur infliger des mauvais traitements psychologiques ou physiques, des peines ou autres traitements inhumains ou d'autres violences. UN إذ تحظر المادة 9 من قانون حماية الطفل الإساءة إلى الطفل نفسياً وجسدياً وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية للأطفال.
    la loi sur la protection des enfants établit le système et la structure organisationnelle relatifs à la protection de l'enfant, considérée comme une activité d'utilité publique. UN 294- ويضع قانون حماية الطفل نظاماً وهيكلاً تنظيمياً لتقديم الحماية إلى الأطفال باعتبار ذلك نشاطاً لأجل الصالح العام.
    Depuis l'adoption de la loi sur la protection des enfants et de la loi sur l'ombudsperson pour les enfants en 2003, les campagnes de presse et les cours d'éducation sexuelle dispensés dans les écoles primaires ont permis de mieux connaître les droits de l'enfant. UN ومنذ اعتماد قانون حماية الطفل وقانون أمين المظالم المعني بالأطفال في عام 2003 ساهمت الحملات الصحفية ودورات التثقيف بشأن الجنس في المدارس الابتدائية في تحسين مستوى الوعي بحقوق الأطفال.
    Ceci a conduit à l'adoption de la loi sur la protection des enfants et de la loi sur la violence domestique (ordonnances d'éloignement). UN وأدى هذا إلى صدور قانون حماية الطفل وقانون مكافحة العنف الأسري (أوامر الحماية).
    Une définition des sanctions à appliquer à ceux qui pratiquent des mutilations devrait être incorporée dans le projet de code de la famille et le projet de code de protection de l'enfant. UN ومن المقرر تضمين مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون حماية الطفل تعريفاً للعقوبات التي ستطبق على من يقومون بعمليات التشويه هذه.
    Les progrès accomplis dans ce domaine sont ceux relatifs à l'élaboration en cours du projet de code de protection de l'enfant qui a intégré en son sein les incriminations de la prostitution et de la traite des enfants. UN 12 - ويتعلق التقدم المحرز في هذا المجال بإعداد مشروع قانون حماية الطفل الذي يشمل تجريم بغاء الطفل وسوء معاملته.
    Des mesures ont été prises pour lutter contre l'excision et le gavage des femmes, notamment au niveau juridique et judiciaire, le code de protection de l'enfant interdit l'excision en la criminalisant. UN تم اتخاذ تدابير لمكافحة ختان الإناث والتسمين لا سيما على المستوى القانوني والقضائي إذ يحظر قانون حماية الطفل الختان ويصنفه كجريمة.
    L'article 14 du code de protection de l'enfant dispose que tout enfant placé dans une institution éducative de protection ou de rééducation, ou dans un centre de détention, a le droit d'être protégé physiquement et moralement. UN وتنص المادة 14 من قانون حماية الطفل على حق الطفل الذي يودع في مؤسسة لحمايته وتعليمه أو إعادة تأهيله أو في مكان للاحتجاز، في الحماية الجسدية والمعنوية.
    Le texte actuel du projet de code de protection de l'enfant stipule que l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou dans les groupes armés ou dans la police sera passible d'une peine de 10 à 20 ans de réclusion. UN وينص مشروع قانون حماية الطفل المطروح حالياً، على المعاقبة على تجنيد أي أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة أو استخدامهم من طرف القوات والمجموعات المسلحة والشرطة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و20 سنة.
    1122. Le code de protection de l'enfant, promulgué en 1996, a affirmé le droit de l'enfant à un nom et à un patronyme, quelle que soit la situation matrimoniale de ses géniteurs. UN 1122 - وأكد قانون حماية الطفل الصادر في عام 1996 حقه في أن يحمل اسما شخصيا وعائليا بصرف النظر عن الحالة الزوجية لوالديه.
    9. Le Comité des droits de l'enfant avait recommandé d'aligner la loi relative à la protection des enfants de 1980 sur les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 9- وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت بمواءمة قانون حماية الطفل لعام 1980 مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité prend note que l'État partie prévoit d'interdire totalement les châtiments corporels dans son projet de loi sur la protection de l'enfance. UN 24- تأخذ اللجنة علماً بنية الدولة الطرف تطبيق حظر شامل للعقوبة البدنية، بموجب مشروع قانون حماية الطفل.
    Elles ont relevé que le Parlement examinait un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, conçu sur le modèle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل.
    la loi sur la protection de l'enfance a été modifiée récemment afin d'améliorer le travail effectué dans ce domaine. UN وقد أدخلت تعديلات حديثة على قانون حماية الطفل بهدف تعزيز عمل حماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد