ويكيبيديا

    "قانون دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit international
        
    • de droit international
        
    • juridique international
        
    • régime international
        
    • instrument international
        
    • loi internationale
        
    • un droit international
        
    • droit international en
        
    • droit international de
        
    • droit international public
        
    • de dispositions du droit international
        
    • faisant partie du droit international
        
    Or, le paragraphe 8 affirme très nettement que certains comportements sont exigés par le droit international coutumier alors que, pour parler franc, ils ne le sont pas. UN بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك.
    Or, le paragraphe 8 affirme très nettement que certains comportements sont exigés par le droit international coutumier alors que, pour parler franc, ils ne le sont pas. UN بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك.
    En outre, elle contribue à créer un système de droit international clair et irréfutable. UN والى جانب ذلك، فإنه يسهم في تكوين نظام قانون دولي واضح لا يمكن المنازعة بشأنه.
    Octobre 1997novembre 1998: Professeur de droit international public à la faculté de droit de l'Université de Tirana UN تشرين الأول/أكتوبر 1997 - تشرين الثاني/نوفمبر 1998: أستاذ قانون دولي عام، كلية الحقوق، جامعة تيرانا
    La Charte des Nations Unies interdit d'ores et déjà la menace ou l'emploi de la force et la Conférence du désarmement pourrait donc s'appuyer sur cette base pour créer ce nouvel instrument juridique international. UN وميثاق الأمم المتحدة يحظر بالفعل أن حظر التهديد باستعمال القوة وبالتالي يستطيع مؤتمر نزع السلاح البناء على هذا الأساس لاستحداث صك قانون دولي جديد، هو المعاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    Il y a longtemps que l'on aurait dû adopter un régime international réglementant ce type de transaction. UN وأكد أنه يلزم اعتماد تدابير كثيرة قبل وضع قانون دولي لتنظيم هذه المعاملات.
    - Résolution. Déclaration d'intention unilatérale concernant l'application ou l'interprétation d'un instrument international. UN - القرار: فعل ينطوي على نية دولة تطبيق وتفسير قانون دولي من جانب واحد.
    En outre, le droit interne ne saurait être invoqué pour justifier le non-respect des obligations qu'imposent les instruments internationaux et le droit international coutumier. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن اللجوء إلى القانون المحلي كمبرر للإخفاق في الامتثال لالتزامات معاهدة دولية أو قانون دولي عرفي.
    Cependant, l'ONU a pu établir le droit international et elle a fixé les normes internationales et mis en place des programmes internationaux dans tous les domaines de l'activité humaine. UN ومع ذلك، نجحت اﻷمم المتحدة في وضع قانون دولي ومعايير وبرامج دولية في كل ميادين السلوك اﻹنساني تقريبا.
    Il ne serait donc pas productif qu'elle essaye d'extrapoler le droit international coutumier, les principes communs ou les meilleures pratiques en la matière. UN وبالتالي، فلن يكون أمرا بناء بالنسبة للجنة أن تحاول استخلاص قانون دولي عرفي، أو مبادئ عامة أو ممارسات أفضل في هذا المجال.
    le droit international spatial moderne n'est pas en mesure d'empêcher un tel scénario. UN ولا يكفي وضع قانون دولي معاصر للفضاء للحيلولة دون وقوع هذا السيناريو.
    Notre tâche qui consiste, par le biais du Sous-Comité juridique, à développer le droit international de l'espace, exige un examen systématique et approfondi pour permettre d'arriver à des conclusions sur la base du consensus. UN وإن مهمتنا المتمثلة في تطوير قانون دولي للفضاء من خلال اللجنة الفرعية القانونية يتطلب دراسة دقيقة ومستفيضة كي يتسنى لنا التوصل إلى نتائج بتوافق اﻵراء.
    Professeur de droit international à l'École nationale de sciences politiques et administratives, Université de Bucarest. UN أستاذ قانون دولي في المدرسة الوطنية للعلوم السياسية والإدارية، جامعة بوخارست.
    Selon l'Allemagne, il n'existe pas de droit international coutumier concernant la responsabilité des organisations internationales. UN وترى ألمانيا أنه لا يوجد قانون دولي عرفي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    C'est la raison pour laquelle il a été avancé que ces accords ne créaient pas de règles de droit international généralement applicables. UN ولذلك قيل إن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تنشئ قواعد قانون دولي واجبة التطبيق بشكل عام.
    Avant de commencer mon intervention, je souhaite exprimer ma profonde tristesse après la disparition prématurée du juge Andres Aguilar, un éminent Vénézuélien, un remarquable spécialiste de droit international et un diplomate avec lequel j'ai eu l'honneur de travailler dans nos efforts pour développer l'ordre juridique international. UN في مستهلّ كلمتي بودي أن أُعبﱢر لكم عن عميق حزننا لوفاة القاضي اندرس أغويلار الذي وافته المنية في سن مبكرة، وهو فنزويلي موقر ورجل قانون دولي ودبلوماسي بارز حصل لي شرف العمل معه في الجهود الرامية إلى تطوير النظام القانوني الدولي.
    Il a exprimé l'avis que tant la communauté internationale que les États à titre individuel tiraient avantage d'un régime juridique international solide et universellement accepté et appliqué en ce qui concerne les océans. UN وأعرب عن رأيه في أن كل من المجتمع الدولي وفرادى الدول يستفيدون من وجود وتنفيذ نظام قانون دولي قوي يحظى بالقبول ويصلح للتطبيق على المحيطات.
    De ce point de vue, la délégation thaïlandaise souhaite constater une meilleure coordination et une meilleure coopération avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, afin de faciliter la mise en place d'un régime international de l'insolvabilité. UN وذكر، في هذا الصدد، أن وفده يود تشجيع زيادة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل تيسير وضع قانون دولي بشأن الإعسار.
    Par exemple, si Tuvalu est partie à un instrument international donné, les tribunaux prennent généralement en considération le fait qu'il a été appliqué dans le contexte local. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت توفالو طرفاً في قانون دولي معين فإن المحاكم تأخذ في الاعتبار عادة مسألة ما إذا كان ذلك القانون قد طبق سابقاً في السياق المحلي.
    Nous regrettons que les droits des personnes déplacées dans leur propre pays ne soient pas protégés par une loi internationale. UN ونأسف لعدم وجود قانون دولي لحماية حقوق اﻷشخاص المشردين داخليا.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge s'emploie à favoriser le développement d'un droit international sur les interventions en cas de catastrophe, qui porterait sur la planification préalable aux catastrophes et les mesures de prévention, la question des secours et les mesures de réhabilitation. UN ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    Dans le cas de la Namibie, la Cour internationale de Justice a décidé que le droit international en matière de territoires non autonomes, énoncé dans la Charte des Nations Unies, rendait le principe de l’autodétermination applicable à tous. UN وفي حالة ناميبيا، رأت محكمة العدل الدولية أن ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة من قانون دولي فيما يختص بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجعل مبدأ تقرير المصير منطبقا على تلك الأقاليم كلها.
    La Banque mondiale a signalé que l’établissement de son panel d’inspection, en 1993, contribuait au développement du droit international de trois façons. UN وأفاد البنك الدولي أن فريق التفتيش التابع له، المنشأ عام ١٩٩٣، يسهم في وضع قانون دولي في هذا الصدد بطرق ثلاث.
    2. Les États-Unis ont invoqué l'article 3 bis de la Convention de Chicago de 1944 comme s'il s'agissait de dispositions du droit international en vigueur. UN ٢ - أما الولايات المتحدة فقد استشهدت بالمادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو لسنة ١٩٤٤ وكأنها قانون دولي سار.
    On a proposé d'étudier la nature juridique des règles régissant les relations entre les organisations internationales et leurs membres ou agents afin de déterminer quelles étaient celles qui pouvaient être considérées comme faisant partie du droit international. UN واقتُرح أن تعالج الدراسة الطبيعة القانونية للقواعد التي ترعى العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها أو مسؤوليها للتوصل إلى تحديد القواعد التي يمكن أن تعتبر بمثابة قانون دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد