ويكيبيديا

    "قانون رعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur la protection de
        
    • loi sur la prise en charge
        
    • la loi relative à la protection de
        
    • la loi relative à la protection sociale
        
    • la loi sur les soins
        
    • la loi sur la protection sociale
        
    • Code de protection sociale
        
    • la loi sur l'aide
        
    • la loi sur le bien-être
        
    • loi sur la protection de la
        
    • loi relative à la prise en charge
        
    • loi relative aux services de garde
        
    la loi sur la protection de la jeunesse contient aussi des dispositions et des mesures tendant à la réadaptation et à la réinsertion des jeunes délinquants ou des jeunes sans domicile fixe. UN كذلك تضمن قانون رعاية الأحداث الأحكام والتدابير الخاصة بالتأهيل وإعادة الاندماج بالنسبة للأطفال الجانحين والمشردين.
    78. Le Gouvernement prend les mesures appropriées en vertu de la loi sur la protection de l'enfance, pour venir en aide aux enfants étrangers vivant au Japon, indépendamment de leur nationalité. UN 78- ستتخذ الحكومة التدابير المناسبة لحماية الضحايا من الأطفال الأجانب في اليابان، بغض النظر عن جنسيتهم، عندما يتراءى لها أنهم بحاجة إلى الحماية بموجب قانون رعاية الطفل.
    Elle a pris note de l'élaboration de textes fixant les règles applicables à la loi sur la prise en charge et la protection des enfants. UN وأشارت إلى صياغة قواعد ولوائح بموجب قانون رعاية الطفل وحمايته.
    la loi relative à la protection de l'enfance s'applique à tous les enfants se trouvant en Norvège, quels que soient leur appartenance ethnique et leur statut de résident. UN وينطبق قانون رعاية الطفل على جميع الأطفال في النرويج، بغض النظر عن خلفيتهم العرقية، ومركز الإقامة.
    Le Gouvernement a surtout déployé des efforts pour protéger le droit à la santé des personnes handicapées en adoptant la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées et la loi sur la santé mentale. UN وبذلت بوجه خاص جهوداً من أجل حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة، وذلك عن طريق سنّ قانون رعاية الأشخاص المعوقين وقانون الصحة العقلية.
    L'intégralité du chapitre 3 de la loi sur les soins de santé, promulguée en 1989, est consacrée à la mise en oeuvre de la planification de la famille et aux soins de santé maternelle et infantile. UN ويخصص قانون رعاية صحة الشعب الصادر في عام ١٩٨٩ الفصل الثالث بأكمله لتنفيذ تنظيم النسل ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    Comme cependant il n'existe dans les établissements pénitentiaires aucun service social ou éducatif pour ces jeunes détenus, la nécessité se fait sentir de réexaminer la question de la détention des jeunes délinquants et de les placer plutôt dans des centres de réadaptation conformément à la loi sur la protection sociale des mineurs. UN وأن يتم وضعهم في دور تأهيل ورعاية اﻷحداث وفق ما ينص عليه قانون رعاية اﻷحداث.
    Le tribunal pour mineurs peut décider de confier la garde du mineur à une autre personne ou de modifier ou annuler une mesure qu'il avait prise précédemment si l'intérêt de la société ou du mineur concerné l'exige (art. 37 de la loi sur la protection de la jeunesse). UN ولمحكمة اﻷحداث أن تقرر استبدال الولي أو أن تغير الاجراء المتخذ من قبلها أو أن تعدل فيه أو تلغيه إذا كان ذلك يحقق مصلحة المجتمع أو الصغير أو الحدث المادة ٧٣ من قانون رعاية اﻷحداث.
    En réponse aux questions de la Fédération de Russie, de l'Inde et de la Turquie, la délégation a dit que l'objectif de la loi sur la protection de l'enfance était de protéger les enfants. UN 85- ورداً على أسئلة من الاتحاد الروسي وتركيا والهند، قال الوفد إن الغرض من قانون رعاية الطفل يتمثل في حماية الأطفال.
    L'UNICEF a aussi mentionné l'article 11 de la loi sur la protection de l'enfance, qui disposait que les programmes et les services établis en vertu de celle-ci, y compris les règles de discipline pour les enfants, devaient être culturellement acceptables. UN وأشارت اليونيسيف إلى المادة 11 من قانون رعاية الطفل وحمايته التي تنص على ضرورة أن تكون البرامج والخدمات المنشأة بموجبه مناسبة ثقافياً، بما في ذلك أي قواعد قد يلزم اللجوء إليها لتأديب الأطفال.
    Le Plan d'action indiquait que la loi sur la protection de l'enfance prévoyait l'établissement d'un système national de justice pour les enfants. UN 23- وذكرت خطة العمل أن قانون رعاية الطفل وحمايته ينص على إنشاء نظام قضاء وطني شامل خاص بالأطفال.
    On peut citer à titre d'exemple le Conseil de la santé, qui est chargé d'encadrer les autorités locales dans le secteur des services de santé et le Conseil de la protection sociale à l'échelon des comtés, qui contrôle la légalité de certaines décisions administratives en vertu de la loi sur la protection de l'enfance. UN ومن الأمثلة على ذلك مجلس الصحة الذي يشرف على السلطات المحلية في مجال الخدمات الصحية، ومجلس المقاطعة المعني بالرعاية الاجتماعية الذي يراجع قرارات إدارية معينة بموجب قانون رعاية الطفل.
    4. Révision de la loi sur la protection de la famille monoparentale UN 4- تنقيح قانون رعاية الأسرة وحيدة الوالد
    loi sur la prise en charge des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Chihuahua UN قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشيواوا
    loi sur la prise en charge des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Hidalgo UN قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية إيدالغو
    Toutefois, la loi relative à la protection de l'enfance, de la jeunesse et de la famille est en vigueur et protège les enfants. UN ولكن وُضع قانون رعاية الطفولة والشباب والأسرة لحماية الأطفال.
    la loi relative à la protection de l'enfance, de la jeunesse et de la famille traite de la maltraitance sexuelle et de l'exploitation des enfants. UN ويتصدى قانون رعاية الطفولة والشباب والأسرة لمسألة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Tous les trois ans, l'État réalise une enquête sur les personnes handicapées, conformément à l'article 31 1) de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées. UN 156- وتقوم الحكومة بإجراء دراسة استقصائية مرة كل ثلاث سنوات تتناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بموجب الفقرة 1 من المادة 31 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين.
    Le Gouvernement norvégien estime que la loi sur les soins de santé mentale est conforme à l'article 9 du Pacte. UN 27 - وأردف يقول بأن حكومة بلاده ترى أن قانون رعاية الصحة العقلية مطابق للمادة 9 من العهد.
    62. L'article 36 de la loi sur la protection sociale des mineurs prévoit les sanctions et mesures suivantes dans le cas des délinquants juvéniles : UN ١٦- وحدد قانون رعاية اﻷحداث في التدابير والعقوبات في المادة ٦٣ أن يتم إيداع الحدث وفقاً للمعايير التالية:
    Le Code de protection sociale des enfants et des jeunes déclare : " L'enfant est l'un des biens les plus précieux de la nation. UN ويؤكد ذلك قانون رعاية الطفولة والشباب: " الطفل من أهم ثروات اﻷمة.
    L'amendement à la loi sur l'aide sociale aux nourrissons a instauré le Système public de certification des professionnels du domaine de l'enfance en 2005 afin d'améliorer la qualité des prestations dans ce domaine. 11.7. Aide à l'emploi des femmes handicapées UN وقد أفضى تعديل قانون رعاية الرضع إلى إنشاء نظام التصديق الحكومي فيما يتصل بالمهنيين المختصين برعاية الطفل، في عام 2005، لتعزيز نوعية قوة العمل القائمة برعاية الطفل والخدمات المتصلة بهذه الرعاية.
    L'adoption en 2001 de la loi sur le bien-être des handicapés s'est accompagnée de la création d'une fondation spéciale sur les conditions de vie de ce groupe de population. UN ولقد صحب اعتماد قانون رعاية الإعاقة في عام 2001 إنشاء مؤسسة خاصة لرعاية المعوقين.
    L'Australie a encouragé la Namibie à adopter une loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance. UN وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Une nouvelle loi relative aux services de garde d'enfants entrera en vigueur en 2005 et réformera le système existant. UN إن ثمة نصا تشريعيا جديدا، وهو قانون رعاية الطفل، سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، حيث سيتولى هذا القانون إصلاح النظام القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد