ويكيبيديا

    "قانون صدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une loi
        
    • loi adoptée
        
    • loi promulguée
        
    • votée
        
    une loi adoptée en 2008 érige en infraction séparée la traite des personnes et prévoit des peines sévères à cet égard. UN وثمة قانون صدر في عام 2008، وهو يجعل من الاتجار بالأشخاص جريمة مستقلة ويقضي بعقوبات شديدة إزاءها.
    Les dispositions susmentionnées sont énoncées dans une loi datant de 1922 qui ne peut être appliquée que si elle est conforme à des instruments ayant force prééminente. UN وترد اﻷحكام أعلاه في قانون صدر عام ٢٢٩١ ويخضع تطبيقها لتشريع أعلى.
    Nul ne peut être jugé et puni qu'en vertu d'une loi promulguée et publiée antérieurement au fait punissable. UN ولا يجوز محاكمة أي شخص أو إدانته إلا بموجب قانون صدر ونُشر قبل الفعل الـمُعاقَب عليه.
    une loi sur la formation et l'emploi de personnes handicapées prévoit la réalisation de projets ciblés et l'établissement de quotas. UN وينص قانون صدر بشأن تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على تنفيذ مشاريع موجَّهة نحو أهداف محدَّدة وتخصيص حصص.
    En matière d'éducation, domaine considéré comme prioritaire, une loi de 2000 rend obligatoire l'enseignement primaire. UN وفي ميدان التعليم، الذي يحتل أولوية عليا لدى حكومتها، جعل قانون صدر في عام 2000 التعليم الابتدائي إلزامياً.
    Aux termes d'une loi adoptée récemment, un fonds spécial est constitué en Algérie aux fins de la promotion et de la protection des droits des handicapés. UN وقالت إنه تم بموجب قانون صدر مؤخرا لحماية حقوق المعوقين، إنشاء صندوق خاص في الجزائر لذلك الغرض.
    Personne ne peut être puni pour toute action ou omission qualifiée d'infraction punissable par une loi promulguée après les faits. UN ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل.
    une loi de 1991 prévoit le versement d'indemnisation aux victimes de la dictature militaire qui a sévi de 1976 à 1983 et aux membres de leur famille. UN فهناك قانون صدر في عام 1991 وهو ينص على دفع تعويض لضحايا أحدث ديكتاتورية عسكرية في الفترة من 1976 إلى 1983، وأقارب الضحايا.
    Par ailleurs, les droits des personnes handicapées sont protégés par une loi qui a été promulguée en 2010. UN وفي الوقت ذاته، يحمي قانون صدر في عام 2010 حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    une loi de 2001 prévoyait la création d'écoles pour ces enfants dans les différents gouvernorats. UN فقد نص قانون صدر في عام 2001 على إنشاء مدارس للأطفال الموهوبين في مختلف المحافظات.
    Cette théorie, et une grande partie des poursuites contre Swartz, impliquait une loi originellement créée en 1986. Open Subtitles ‫تلك النظرية، و معظم قضيّة المدّعي العام ضدَّ شوارتز ‫استندت إلى قانون صدر سنة 1986
    Il s'agissait, en s'appuyant sur une loi de 1973, de transformer les sociétés sous contrôle étranger en coentreprises où la participation marocaine devrait être de 50 % au moins. UN وقد توجه ذلك الجهد، مستندا الى قانون صدر عام ١٩٧٣، الى تحويل الشركات التي يملكها اﻷجانب الى مشاريع مشتركة، يكون فيها نصيب رأس المال المغربي ٥٠ بالمائة على اﻷقل من اﻷسهم.
    37. une loi du 22 avril 1966 porte réglementation uniforme du congé annuel payé des salariés du secteur privé. UN 37- وينص قانون صدر في 22 نيسان/ابريل 1966 على توحيد نظام الإجازة السنوية المدفوعة الأجر للعاملين في القطاع الخاص.
    38. une loi du 4 octobre 1973 institue un congé-éducation. UN 38- وقرر قانون صدر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1973 إجازة للتعليم.
    Le Ministère de la justice a proposé l'adoption d'une législation visant à renforcer une loi de 1997 interdisant aux agents publics de recourir à la menace, à la pression ou à l'humiliation pour obtenir des renseignements. UN وقد اقترحت وزارة العدل اﻹسرائيلية تشريعا لتعزيز قانون صدر في عام ١٩٩٧ يحظر على وكلاء الحكومة اللجوء إلى التهديدات أو الضغوط أو اﻹذلال من أجل استخلاص المعلومات.
    64. D'après l'article 169 de la Constitution, aucune action ni aucune omission ne peut être considérée comme une infraction sur la base de la rétroactivité d'une loi. UN 64- وفقاً للمادة 169 من الدستور لا يعتبر أي فعل أو إغفال لهذا الفعل جريمة على أساس قانون صدر فيما بعد.
    31. En vertu d'une loi de 1981, modifiée en 1995, le droit de tout citoyen soudanais à une carte d'identité n'est soumis à aucune condition ayant trait à la religion. UN ٣١ - وبموجب قانون صدر في عام ١٩٨١ وعدل في عام ١٩٩٥، لا يخضع حق كل سوداني في الحصول على بطاقة هوية ﻷي شرط يتصل بالدين.
    19. une loi du 22 avril 1966 porte réglementation uniforme du congé annuel payé des salariés du secteur privé. UN ٩١- وينص قانون صدر في ٢٢ نيسان/ابريل ٦٦٩١ على توحيد نظام اﻹجازة السنوية المدفوعة اﻷجر للعاملين في القطاع الخاص.
    En 2009, une loi a été votée pour faire mieux connaître les différentes sources d'énergie renouvelable et encourager leur utilisation par les secteurs public et privé. UN 40 - نص قانون صدر عام 2009 على التوعية باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد