Ce fonds a été créé en vertu du texte modifié de la loi sur le Fonds de pension des Seychelles de 2005. | UN | وأُنشئ صندوق المعاشات بموجب قانون صندوق معاشات سيشيل المعدَّل الصادر في عام 2005. |
Voir à la recommandation 11 la modification apportée à la loi sur le Fonds de prévoyance de Kiribati. | UN | 74- انظر التوصية 11 فيما يتعلق بتعديل قانون صندوق كيريباس للادخار. |
Voir à la recommandation 11 les informations concernant la modification apportée à la loi sur le Fonds de prévoyance de Kiribati. | UN | 86- انظر التوصية 11 فيما يتعلق بتعديل قانون صندوق كيريباس للادخار. |
la loi sur la caisse de retraite, qui prévoit des prestations en cas d'invalidité totale et permanente; | UN | قانون صندوق المعاشات: يشمل هذا القانون استحقاقات الإعاقة الكاملة والدائمة؛ |
Le Parlement a approuvé la modification à la loi relative au Fonds de prévoyance qui permet au conjoint d'être l'un des bénéficiaires des biens de la personne décédée. | UN | 26- أقرّ البرلمان تعديلاً على قانون صندوق كيريباس للادخار يسمح بأن يكون الزوج أو الزوجة أحد المستفيدين من تركة المتوفى. |
Après la Seconde Guerre mondiale, ce fonds a été reconstitué en vertu de l'Ordonnance relative au Brewin Trust Fund (chap. 1077). | UN | وأعيد تشكيل الصندوق بموجب قانون صندوق بروين الاستئماني (Cap. 1077) بعد الحرب العالمية الثانية. |
c) la loi portant création du Fonds national de prévoyance sera modifiée dans un délai de six mois à compter de la date d'application du présent Accord, afin de permettre la restructuration du Fonds; | UN | (ج) يُعدل قانون صندوق التأمينات الوطني في غضون ستة أشهر من تنفيذ هذا الاتفاق لكي يسمح بإعادة تشكيل ذلك الصندوق. |
Promulgation de la loi sur le Fonds de garantie des pensions alimentaires, afin d'organiser le droit absolu à des moyens de subsistance des femmes et des enfants en cas de divorce − afin que le divorce n'ait pas d'effets négatifs sur leurs conditions de vie, leur santé ou l'éducation des enfants. | UN | إصدار قانون صندوق النفقة لتنظيم الحياة المعيشية للمرأة المطلقة والأبناء في حالة وقوع الطلاق بحيث لا يؤثر الطلاق على الأوضاع المعيشية والصحية والتعليمية للأبناء ولا يقع عبء معيشتهم على الأم فقط؛ |
Pour savoir s'il y a eu blessure au sens de la phrase précédente, l'article 3 de la loi sur le Fonds de dédommagement des préjudices en matière pénale est applicable mutatis mutandis. | UN | وعند تقرير ما إذا كانت هناك إصابة بالمعنى المذكور في الجملة السابقة، تطبق المادة 3 من قانون صندوق تعويض الإصابات الجنائية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
En plus de divers programmes, subventions et activités axés sur le développement de l'enfant, le Gouvernement avait créé un Fonds de réserve pour l'enfance et adopté le texte de loi correspondant − la loi sur le Fonds de réserve pour l'enfance (2010). | UN | وبالتالي، فإلى جانب مختلف البرامج والمِنح والأنشطة الرامية إلى كفالة نماء الطفل، أنشئ صندوق حياة الطفل ووُضِع القانون المؤطر له، أي قانون صندوق حياة الطفل لعام 2010. |
En août 1998, le Parlement a adopté des modifications importantes à la loi sur le Fonds de prévoyance. | UN | 253 - وفي آب/أغسطس 1998 أجاز البرلمان تعديلات هامة على قانون صندوق الإدخار الوطني في فيجي تجري تغييرات رئيسية على نظام المعاشات التقاعدية للصندوق. |
Il a promulgué la loi sur le Fonds national d'épargne afin de disposer d'un mécanisme incitant toutes les personnes en âge de travailler qui ne sont pas couvertes par les régimes de pension existants à alimenter volontairement leur épargne afin de pouvoir recevoir une pension mensuelle tout au long de leur retraite. | UN | وقد سنّت الحكومة قانون صندوق المدخرات الوطني ليكون آلية لتشجيع كل من هم في سن العمل ولا يتمتعون بأي نظام للمعاشات الحكومية على الإسهام طوعاً في زيادة مدخراتهم حتى يمكنهم الحصول على معاش شهري طوال العمر بعد التقاعد. |
Les lois qui donnent effet à ce droit sont la loi du Fonds social de logement (FSV) et la loi sur le Fonds national de logement populaire (FONAVIPO). | UN | 560- والقانونان اللذان يضفيان المغزى على هذا الحق هما قانون صندوق الإسكان الاجتماعي، وقانون الصندوق الوطني للإسكان العام. |
178. En ce qui concerne le mariage et les rapports familiaux, les lois suivantes ont été révisées depuis le Troisième Rapport : la loi sur le Fonds de garantie et de pensions alimentaires (proposition de révision présentée dans le Troisième Rapport); la Loi sur le mariage et les relations familiales; enfin, le Code pénal. | UN | 178 - فيما يتعلق بالزواج والعلاقات الأسرية تم تعديل القوانين التالية منذ إعداد التقرير الثالث: قانون صندوق جمهورية سلوفينيا العام للضمان والنفقة - ورد المقترح به في التقرير الثالث، وقانون الزواج والعلاقات الأسرية و قانون العقوبات. |
- Loi du 23 novembre 2000 modifiant la loi sur la caisse de retraite de la sécurité sociale des fonctionnaires, LGBl. 2000 No 297. | UN | - القانون المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتعديل قانون صندوق معاشات الضمان الاجتماعي لموظفي الحكومة، رقم 297 لعام 2000. |
Depuis 2002, en vertu d'un amendement apporté en 2005 à la loi sur la caisse de retraite des agriculteurs, toutes les femmes travaillant dans l'agriculture affiliées au régime national des pensions de catégorie I et âgées de moins de 60 ans peuvent adhérer à la caisse de retraite des agriculteurs, même si elles ne sont pas propriétaires de terres agricoles. | UN | 386 - منذ عام 2002 أصبح من حق أي امرأة تعمل في الزراعة ومؤمن عليها في الفئة الأولى من المعاشات التقاعدية الوطنية وعمرها يقل عن 60 عاماً أن تنضم إلى صندوق المعاشات القاعدية للفلاحين حتى ولو لم تكن تملك أرضاً زراعية، وذلك بموجب تعديل قانون صندوق المعاشات التقاعدية للفلاحين لعام 2001. |
Évaluation de la loi relative au Fonds de compensation des préjudices causés par des actes criminels (Plan provisoire) | UN | تقييم قانون صندوق التعويض عن الأضرار الجنائية (الخطة المؤقتة) |
En 1987, le Parlement a adopté la loi relative au Fonds d'affectation spéciale de Tuvalu (FST) (Cap 49 A). | UN | 23 - في عام 1987، سن البرلمان قانون صندوق توفالو الاستئماني (القانون رقم 49 ألف). |
11.11 Le Li Po Chun Charitable Trust Fund, fondé par le regretté M. Li Po-chun, a été créé par l'Ordonnance relative au Li Po Chun Charitable Trust Fund (chap. 110). | UN | 11-11 تأسس صندوق لي بو تشون الاستئماني الخيري، التي أنشأه الراحل السيد لي بو تشون، وفقاً لأحكام قانون صندوق لي بو تشون الاستئماني الخيري (Cap. 1110). |
Ainsi qu'on l'a dit antérieurement, les principales lois consacrant le droit au logement sont la loi portant création du Fonds social pour le logement et la loi portant création du Fonds national pour le logement populaire. | UN | 567- كما ذكر آنفاً، فإن القانونين الرئيسيين لممارسة الحق في السكن، هما قانون صندوق الإسكان الاجتماعي وقانون الصندوق الوطني للإسكان العام. |
304. Un projet de loi relatif au Fonds de pension alimentaire a été élaboré en vue d'accélérer le règlement du montant de la pension fixée par le tribunal en faveur des femmes et des enfants, afin de leur accorder ce montant par l'intermédiaire dudit fonds en cas d'inexécution du jugement du fait de l'incapacité ou du refus du condamné à l'exécuter. | UN | 304- وأعد مشروع قانون صندوق النفقة الذي يهدف إلى تعجيل أداء النفقة المحكوم بها للنساء والأطفال من قبل الصندوق في حال تعذر التنفيذ، وعجز المحكوم عليه أو امتناعه عن التنفيذ. |
iii) La Ilois Trust Fund Act de 1982 (loi portant création du Fonds d'aide aux Ilois), qui réglemente l'indemnisation à verser à la population déplacée depuis l'archipel des Tchagos. | UN | `٣` قانون صندوق آلويس الاستئماني لعام ٢٨٩١ المعني بدفع التعويضات للسكان الذين رُحﱢلوا من أرخبيل شاغوس. |