Apparemment, il n'y a pas de loi contre le fait de terroriser sa femme. | Open Subtitles | حسناً , من الواضح أنه لا يوجد قانون ضد تخويف زوجتك |
Soyons clairs. Il y a bien une loi contre ça. | Open Subtitles | لنكون واضحين، هنالك قانون ضد مضاجعة الفتيات السكيرات |
Elle souhaiterait avoir des données à jour sur les progrès réalisés dans ce domaine, s'agissant notamment de projets éventuels relatifs à une loi contre la violence dans la famille. | UN | وقالت إنها ترحب بتلقي استكمال للتقدم المحرز في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بأية خطط لصوغ قانون ضد العنف المنزلي. |
- Vous n'évoquez jamais votre passé. - On est discrets. C'est illégal ? | Open Subtitles | نحن أناس نحب الخصوصية هل هناك قانون ضد ذلك؟ |
Rien n'interdit à deux citoyens de discuter. | Open Subtitles | لا يوجد قانون ضد مواطنان يتبادلان الحديث |
Notre Comité a élaboré un projet de loi sur la violence qui a été soumis au Parlement national pour adoption. | UN | وقامت لجنتنا بصياغة قانون ضد العنف المنزلي وتم تقديمه إلى البرلمان الوطني لاعتماده. |
Des lois visant à lutter contre la criminalité internationale et le financement du terrorisme ont été adoptées, et le Congrès est en train d'étudier un projet de loi contre le terrorisme international. | UN | واعتمدت قوانين لمكافحة الجريمة الدولية وتمويل الإرهاب، وإن الكونغرس بصدد دراسة مشروع قانون ضد الإرهاب الدولي. |
Il doit y avoir une loi contre ça. Crois-moi, il va avoir peur. | Open Subtitles | لا بد من وجود قانون ضد هذا لذا، صدّقني أنه سيخاف |
Il n'y a pas loi contre le don de cadeau à une fille. Vous n'avez pas de preuves. | Open Subtitles | ليس هُناك قانون ضد منح فتاة هدية ، ليس لديك دليل |
Il devrait exister une loi contre ça ; je vais passer un coup de fil. | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك قانون ضد ذلك أنا سإجري مكالمة |
Il faudrait une loi contre ces frites. - Je sais. | Open Subtitles | يجب ان يكون هناك قانون ضد هذه البطاطس |
Mais il y a une loi contre la corruption des fonctionnaires. | Open Subtitles | لا، ولكن هناك قانون ضد رشوة الموظفين العموميين. |
Y a pas une loi contre la brutalité policière ? | Open Subtitles | بالله عليك, لا يوجد اى قانون ضد وحشية الشرطه, يا سيدى? |
Y a pas de loi contre le base-ball, si ? | Open Subtitles | لا يوجد قانون ضد البيزبول ، صحيح ؟ |
Quarante coups avec une nouille mouillée. J'aimerais vous aider, mais il n'y a aucune loi contre les lettres de menaces. | Open Subtitles | أرغب بمساعدتك يا مدام ، لكن أخشى أن لا يوجد قانون ضد رسائل التهديد |
Il n'y a pas de loi contre la grossesse. | Open Subtitles | ماذا تريدون بالضبط؟ تعلمون أن ليس هناك قانون ضد الحبالى |
Tu es au courant qu'il y a une ville dans le coin qui a une loi contre le défilé d'oie sur la route principale ? | Open Subtitles | انت تعلم بأن لديهم مدينة قريبة من هنا في الواقع لديهم قانون ضد استعراض الاوز في الشارع الرئيسي |
Mais il n'y a pas de loi contre... le fait de bien s'habiller en le faisant, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | . . لكن لا يوجد قانون ضد , أن نتأنق بينما ننقذ العالم صحيح؟ |
Je veux dire, il y a ... Une loi contre le fait de me suicider ? | Open Subtitles | هناك قانون ضد قتل نفسي أجل، لا أبالي حقاً |
J'ai seulement perdu ma culotte, c'est pas illégal ! | Open Subtitles | كل ما فعلتـه أني فقدت ملابسي الداخليـة ليس هناك قانون ضد ذلك |
La loi les interdit après le 2e trimestre. | Open Subtitles | في الواقع هناك قانون ضد الإجهاض بعد الفصل الثاني |
De nombreux textes législatifs, dont le Code du statut personnel, le Code du travail et des lois relatives à la sécurité sociale, au travail des femmes et au harcèlement sexuel, contiennent des dispositions susceptibles d'aider à la rédaction d'un projet de loi sur la violence sexiste. | UN | ونوهت إلى أن كثيرا من التشريعات المستقلة، منها مجلة الأحوال الشخصية، ومجلة الشغل، والقوانين المتعلقة بالضمان الاجتماعي، وعمل المرأة، والتحرش الجنسي، تتضمن أحكاما يمكن استخدامها كإسهام في إعداد مشروع قانون ضد العنف الجنساني. |
Il a également promulgué des lois contre le blanchiment de l'argent, et un projet de loi de lutte contre la corruption a été soumis à l'Assemblée nationale. | UN | وقد سنت الحكومة أيضا تشريعات فعالة لمكافحة غسل اﻷموال كما قدمت مشروع قانون ضد الرشوة إلى الجمعية الوطنية. |