ويكيبيديا

    "قانون قوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur les forces
        
    • loi relative aux Forces
        
    • la réglementation relative aux Forces collectives
        
    • Forces Act
        
    • de loi sur les forces
        
    la loi sur les forces de sécurité nationales devrait être révisée. UN كما يتعين إعادة النظر في قانون قوات الأمن الوطنية.
    Les tribunaux militaires sont régis par la loi sur les forces armées dont il a déjà été fait état. UN والمحاكم العسكرية تعمل في إطار قانون قوات الشعب المسلحة المشار إليه بالفعل.
    Les conspirateurs tombent sous le coup de l'article 47 de la loi sur les forces armées populaires, de l'article 127 du Code de procédure et de l'article 96 du Code pénal. UN وقد وجهت للمتآمرين اتهامات بموجب المادة ٤٧ من قانون قوات الشعب المسلحة، والمادة ١٢٧ من قانون الاجراءات، والمادة ٩٦ من قانون العقوبات.
    67. L'article 33 de la loi relative aux Forces nationales de sécurité, prévoyant l'immunité pénale des Forces nationales de sécurité, devrait être abrogé. UN 67- وينبغي إلغاء حصانة قوات الأمن الوطنية من الملاحقة، كما وردت في المادة 33 من قانون قوات الأمن الوطنية.
    Décision tendant à approuver la réglementation relative aux Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté UN قرار بشأن اعتماد قانون قوات حفظ السلام الجماعية
    À la demande du Rapporteur spécial, le Gouvernement a communiqué quelques renseignements préliminaires au sujet de cette loi intitulée National Security Forces Act of 1999 qui «vise à garantir une protection maximale pour les droits de l’homme conformément aux dispositions de la nouvelle Constitution de 1998. UN واستجابة لطلب من المقرر الخاص، بعثت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية المتعلقة بهذا القانون الذي يطلق عليه قانون قوات اﻷمن القومي لعام ١٩٩٩ الذي يهدف إلى كفالات الحد اﻷقصى من الضمانات لحقوق اﻹنسان للامتثال للدستور الجديد لعام ١٩٩٨.
    Les projets de loi sur les forces de sécurité nationale et sur le référendum au Sud-Soudan ont été rédigés et les parties concernées sont en train de les examiner. UN وجرت صياغة مشروع قانون قوات الأمن القومي ومشروع القانون المتعلق بالاستفتاء في جنوب السودان، وتقوم الأطراف بمناقشتهما في الوقت الحالي.
    Le rapport renvoie à l'amendement apporté à la loi sur les forces de police, qui accroît le pouvoir dont dispose l'agent de police d'exclure un auteur de violence d'un logement commun pendant 48 heures. UN ويتصل التقرير بتعديل قانون قوات الشرطة، الذي يوسع نطاق سلطة ضابط الشرطة لتشمل استبعاد مرتكب العنف من الإقامة في مسكن مشترك لمدة 48 ساعة.
    Dans l'ensemble, la situation des droits de l'homme ne s'est pas améliorée et l'amendement à la loi sur les forces de sécurité nationales, ainsi que le rôle des agents de sécurité sont des plus préoccupants. UN ويرى المقرر الخاص أنه لم يحدث تحسن في الحالة العامة لحقوق الإنسان وأعرب مرارا عن قلقه الشديد لتعديل قانون قوات الأمن الوطنية ودور المسؤولين عن الأمن.
    De nombreuses lois sont en cours d'examen, notamment la loi sur la Commission des droits de l'homme, la loi électorale, qui prévoit de larges consultations avec tous les partis politiques, la loi sur la police et la loi sur les forces armées. UN وما زالت هناك عدة قوانين قيد الدراسة والمشاورة من بينها قانون مفوضية حقوق الإنسان، قانون الانتخابات والذي تتم فيه مشاورات عريضة مع كافة الأحزاب السياسية, قانون قوات الشرطة وقانون القوات المسلحة.
    Malgré les progrès de la réforme d'autres lois fondées sur des dispositions énoncées dans la Constitution nationale provisoire et l'Accord de paix global, la loi sur les forces de sécurité nationale n'a toujours pas été réformée. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعديل القوانين الأخرى استناداً إلى الأحكام الواردة في الدستور المؤقت وفي اتفاق السلام الشامل، فإن قانون قوات الأمن الوطني لم يُعدل بعد.
    Les conditions fixées pour la promotion des femmes sont les mêmes que pour les hommes et sont régies par la loi sur les forces armées de Bosnie-Herzégovine et par les règles et règlements du Ministre de la défense et des forces armées. UN والشروط المقررة سلفاً لترقية النساء هي نفسها شروط ترقية الرجال، التي ينظمها قانون قوات البوسنة والهرسك المسلحة مشفوعة بالقوانين الفرعية الحاكمة لوزارة الدفاع وقوات البوسنة والهرسك المسلحة.
    61. Le Gouvernement soudanais devrait abroger l'article 31 de la loi sur les forces nationales de sécurité qui permet de maintenir jusqu'à neuf mois une personne en détention sans contrôle des autorités judiciaires. UN 61- ينبغي لحكومة السودان أن تلغي المادة 31 من قانون قوات الأمن الوطنية الذي يجيز الاحتجاز لمدة أقصاها تسعة أشهر خارج سلطة القضاء.
    Les questions les plus préoccupantes sont le maintien de l'état d'urgence, les amendements apportés à la loi sur les forces de sécurité nationales et l'impunité dont jouissent virtuellement les services de sécurité, le maintien de la censure de la presse et les possibilités limitées qu'ont les partis d'opposition d'exercer leurs activités politiques. UN وتتصل الشواغل الرئيسية باستمرار حالة الطوارئ وبالتعديلات التي أدخلت على قانون قوات الأمن الوطنية، وكذلك بالإفلات من العقاب التي تتمتع بها الدوائر الأمنية في الواقع، واستمر فرض الرقابة على الصحافة، وضيق المساحة المتاحة لأحزاب المعارضة كي تمارس الأنشطة السياسية.
    31. Depuis sa visite en mars, l'Assemblée nationale a adopté l'amendement à la loi sur les forces de sécurité nationales à laquelle le Rapporteur spécial avait consacré une attention particulière. UN 31- ومنذ زيارة المقرر الخاص في آذار/مارس، صدق المجلس الوطني على تعديل قانون قوات الأمن الوطنية الذي خصه المقرر الخاص باهتمام خاص.
    Il faudrait en particulier supprimer les vastes pouvoirs d'arrestation et de détention qui lui sont dévolus (art. 31 et 33 de la loi sur les forces de la Sécurité nationale) et créer des mécanismes de contrôle judiciaire; UN وينبغي على وجه الخصوص إلغاء الصلاحيات الواسعة في مجال الاعتقال والاحتجاز (المادتان 31 و33 من قانون قوات الأمن الوطني)، كما يتعين إنشاء آليات للمراقبة القضائية؛
    10. L'article 88 de la loi sur les forces de défense ( < < Emploi de la force pendant les opérations de défense > > ) dispose que < < les lois et coutumes internationales > > doivent être respectées; ces lois et coutumes sont donc censées être respectées dans la planification des opérations militaires. UN 10- تنص المادة 88 من قانون قوات الدفاع عن النفس() (استعمال القوة أثناء عمليات الدفاع) على الالتزام " بالقوانين والأعراف الدولية " وبالتالي من المفروض الالتزام بها أيضاً في تخطيط العمليات العسكرية.
    c) L'entrée en vigueur en janvier 2001 de la loi sur les forces de police, qui régit l'utilisation des mesures de contrainte, notamment le recours aux armes à feu; UN (ج) دخول قانون قوات الشرطة حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2001، وهو القانون الذي ينظم استعمال التدابير القسرية، بما في ذلك استعمال الأسلحة النارية؛
    :: loi relative aux Forces de défense malawiennes. UN :: قانون قوات الدفاع الملاوية
    Dans ce contexte, l'application continue de la loi relative aux Forces de sécurité nationales et de la loi sur la procédure pénale offre une protection juridique pour les violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité gouvernementales dans le nord et dans le sud. UN 86 - وفي هذا السياق، يوفّر استمرار تطبيق قانون قوات الأمن الوطني وقانون الإجراءات الجنائية مظلة قانونية لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل قوات الأمن الحكومية في الشمال والجنوب.
    1. D'approuver la réglementation relative aux Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté d'États indépendants (voir l'appendice), étant entendu que chaque opération de rétablissement de la paix dans la Communauté se déroulera conformément à la Charte des Nations Unies; UN ١ - اعتماد قانون قوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة )انظر التذييل(، مع مراعاة أن أي عملية لحفظ السلام في الرابطة يتم تنفيذها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    S'agissant de l'amendement tendant à limiter la loi relative aux Forces de sécurité nationales (National Security Forces Act) aux fins de la lutte contre le terrorisme, le Rapporteur spécial a constaté que l'on continue à se prévaloir de cette loi pour arrêter et emprisonner des adversaires politiques du Gouvernement. En conséquence, cette législation semble avoir des incidences négatives sur la situation des droits de l'homme. UN 66 - وفيما يتعلق بالتعديل القاضي بحصر تضييق قانون قوات الأمن الوطني في مكافحة الإرهاب، لاحظ المقرر الخاص أن هذا القانون لا يزال يطبَّق في توقيف واحتجاز معارضي الحكومة().وعليه، يبدو أن تطبيقه ينعكس سلبا على حالة حقوق الإنسان().
    Le projet de loi sur les forces de sécurité nationale de 2009 est encore en instance devant le Comité politique de haut niveau des partenaires de l'Accord de paix global. UN وما زال مشروع قانون قوات الأمن القومي لعام 2009 معروضاً على اللجنة السياسية الرفيعة المستوى للشركاء في اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد