ويكيبيديا

    "قانون متعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi sur
        
    • loi relatif
        
    • loi portant
        
    • loi relative
        
    Récemment, une loi sur la consultation préalable des peuples autochtones et tribaux est entrée en vigueur, après avoir été adoptée à l'unanimité par le Congrès péruvien. UN وفي الآونة الأخيرة بدأ نفاذ قانون متعلق بالموافقة المسبقة من جانب الشعوب الأصلية والقبلية، وذلك بعد موافقة إجماعية من قبل كونغرس بيرو.
    Un projet de loi sur la justice pour mineurs, qui avait été formulé avec le concours de la société civile, était à l'étude. UN ويوجد قيد النظر مشروع قانون متعلق بقضاء الأحداث تم وضعه بمساهمة من المجتمع المدني.
    Une analyse écrite détaillée d'un projet de loi sur la traite des personnes a aussi été fournie au Gouvernement cambodgien. UN وقدّم أيضا تحليل كتابي شامل لمشروع قانون متعلق بالاتجار بالأشخاص إلى حكومة كمبوديا.
    Un projet de loi relatif à l'aide juridique est en cours d'élaboration. UN ويُصاغ حالياً مشروع قانون متعلق بالمساعدة القانونية.
    La Chambre des représentants est toujours saisie d'un projet de loi portant sur un programme de protection des témoins. UN ولا يزال مشروع قانون متعلق ببرنامج حماية الشهود معروضاً على مجلس النواب؛
    Une loi relative au développement social a été promulguée. UN وتم إصدار قانون متعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Des experts rédigent une loi sur la coopération avec le Tribunal, fondée sur le droit international et sur notre législation interne. UN ويقوم الخبراء بإعداد قانون متعلق بالتعاون مع المحكمة، على أساس القانون الدولي وتشريعنا الداخلي.
    Le Gouvernement prépare un projet de loi sur l'habeas corpus et envisage d'abolir la peine de mort. UN وتُعدّ الحكومة مشروع قانون متعلق بأوامر الإحضار، كما تنوي السير في اتجاه إلغاء عقوبة الإعدام.
    En outre, il existe une loi sur le blanchiment d'argent, adoptée en Conseil des ministres de la communauté pour être transposée dans les législations nationales des États membres. UN وفضلا عن ذلك ثمة قانون متعلق بغسل الأموال اعتمده مجلس وزراء الاتحاد وتقرر إدراجه في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء.
    La Commission travaille actuellement à la rédaction d'un projet de loi sur les faillites et l'insolvabilité. UN وتعمل اللجنة في الوقت الراهن على صياغة مشروع قانون متعلق بالإفلاس والإعسار.
    Une loi sur les droits fonciers des communautés autochtones a été appliquée à plus de 4,5 millions d'hectares à ce jour. UN وجرى تطبيق قانون متعلق بحيازة مجتمعات الشعوب الأصلية للأراضي على ما يزيد على 4.5 مليون هكتار حتى الوقت الحاضر.
    Elle a relevé également qu'un plan d'action sur la santé génésique, le genre et la population ainsi qu'une loi sur la santé maternelle avaient été adoptés. UN ولاحظ كذلك اعتماد خطة عمل متعلقة بالصحة الإنجابية ونوع الجنس والسكان فضلاً عن قانون متعلق بصحة الأم.
    Dans l'un d'eux, une loi sur la prévention de l'infiltration par les demandeurs d'asile prévoit une peine d'emprisonnement de plusieurs années. UN وفي أحد البلدان، ينص قانون متعلق بمنع التسلل على سجن طالبي اللجوء لعدة سنوات.
    Une loi sur le gel des actifs est également en cours d'élaboration. UN ويوحد قيد الإعداد أيضا قانون متعلق بتجميد الأصول.
    :: Des efforts ont été déployés pour rédiger une loi contre la violence familiale qui comprenne une loi sur la pension alimentaire afin de garantir une aide aux victimes de violence et à leurs enfants. UN بُذلت جهود لوضع قانون متعلق بالعنف العائلي يتضمن قانونا للنفقة، ويكفل الإعالة لضحايا العنف العائلي وأطفالهن.
    Le parlement est actuellement saisi d'un projet de loi sur les réfugiés, qui sera bientôt adopté. UN وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون متعلق باللاجئين بغرض اعتماده.
    Le Ministère de la justice est en train de rédiger un projet de loi sur l'abolition de la peine capitale. UN وتقوم وزارة العدل اللبنانية حاليا بصياغة مشروع قانون متعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    C'est ainsi qu'a été adoptée la première loi sur la prévention et la gestion des catastrophes et établi le Secrétariat exécutif national à la prévention des catastrophes. UN وفي نيكاراغوا، على سبيل المثال، اُعتمد أول قانون متعلق بالوقاية من الكوارث وإدارتها وأُنشئت أمانة تنفيذية وطنية للوقاية من الكوارث.
    C'est ainsi que le Garde des sceaux, Ministre de la justice, a été invité à préparer, en vue de la prochaine session parlementaire, un projet de loi relatif à l'incrimination des actes de torture, conformément à la Convention contre la torture. UN ودُعي بالتالي وزير العدل إلى إعداد مشروع قانون متعلق بتجريم أفعال التعذيب، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب، بغية تقديمه إلى دورة البرلمان القادمة.
    À cet égard, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a élaboré un projet de loi relatif aux crimes contre l'humanité qui sera soumis au Parlement. UN وفي هذا الصّدد أعدّت وزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية مشروع قانون متعلق بالجرائم ضد الإنسانية سيقع عرضه للمصادقة على المجلس المكلّف بالسلطة التشريعية.
    La Chambre des représentants est toujours saisie d'un projet de loi portant sur un programme de protection des témoins. UN ولا يزال مشروع قانون متعلق ببرنامج حماية الشهود معروضاً على مجلس النواب؛
    L'Office a rédigé un projet de loi relative au blanchiment de capitaux qui a été transmis à l'Assemblée. UN وقد أعد المكتب مشروع قانون متعلق بغسل الأموال تم عرضه على السلطة التشريعية لاعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد