Il exerce les fonctions stratégiques, politiques et pratiques définies dans le décret présidentiel portant sa création et dans la loi sur les conseils de développement urbain et rural suivantes : | UN | وتنهض الأمانة بمهام استراتيجية وسياسية وتنفيذية حددت في القرار الحكومي المنشئ لها وكذا في قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، ومن هذه المهام ما يلي: |
Deuxièmement: Les conseils provinciaux, après modification de l'article 50 de la loi sur les conseils provinciaux visant à garantir la représentation des minorités et fixant les conditions suivantes: | UN | ثانياً: مجالس المحافظات بعد تعديل المادة 50 من قانون مجالس المحافظات لضمان تمثيل الأقليات والتي تنص على: |
L'article 50 de la loi sur les conseils provinciaux contient en outre d'autres dispositions garantissant la représentation des minorités au sein des conseils. | UN | وكذلك ما جاء في المادة 50 من قانون مجالس المحافظات التي تضمن تمثيل الأقليات في المجالس. |
la loi relative aux conseils provinciaux telle que modifiée a été adoptée par la chambre basse de l'Assemblée nationale le 4 janvier 2014. | UN | وفي 4 كانون الثاني/ يناير 2014، أقر مجلس النواب في الجمعية الوطنية قانون مجالس المقاطعات المعدَّل. |
95. L'arrêté portant création des conseils des rémunérations s'applique à toutes les personnes de la profession visée. | UN | ٥٩- يسري قانون مجالس اﻷجور على اﻷشخاص المستخدمين في أي حرفة. |
ii) Promouvoir une réforme de la loi sur les conseils de développement urbain et rural pour élargir la gamme des secteurs représentés dans les conseils départementaux et régionaux de développement; | UN | ' ٢ ' الحض على إصلاح قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية من أجل توسيع نطاق القطاعات المشاركة في مجالس التنمية بالمحافظات واﻷقاليم؛ |
97. Les catégories de travailleurs ci-après ont été exclues expressément du champ d'application de la loi sur les conseils des rémunérations : | UN | ٧٩- وقد استثنيت فئات العمال التالية صراحة من سريان قانون مجالس اﻷجور. |
Il a œuvré pour accroître la participation des femmes aux conseils de développement aux échelons local, régional et national en faisant connaître la teneur de la loi sur les conseils de développement et la procédure à suivre pour entrer. | UN | وفي هذا السياق، نفذت أنشطة لتشجيع مشاركة المرأة في مجالس التنمية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، مع العمل على تعريف مضمون قانون مجالس التنمية وطريقة الانضمام إلى تلك المجالس. |
Il préconise des mécanismes institutionnels pour le progrès des femmes, la formation des déléguées du Forum sur la loi sur les conseils de développement, l'élaboration d'un projet de formation sur la participation et le développement local; enfin, une participation active pour appuyer la proposition de loi sur le harcèlement sexuel. | UN | وتقترح آليات مؤسسية للنهوض بالمرأة، وتدريب مندوبات المنتدى في مجال قانون مجالس التنمية. وتم إعداد مشروع القانون الخاص بالتحرش الجنسي. |
Pour éliminer les coutumes et traditions néfastes, le Gouvernement afghan envisage d'adopter la loi sur les conseils de réconciliation et de réglementer les dépenses liées aux cérémonies de mariage et de funérailles. | UN | وللقضاء على الأعراف والتقاليد غير المقبولة، تبحث حكومة أفغانستان إصدار قانون مجالس الصلح وتنظيم المصروفات في حفلات الزفاف والجنائز. |
la loi sur les conseils de développement urbain et rural établit que le Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation doit assurer le secrétariat technique du système des conseils de développement urbain et rural aux échelons national, régional et départemental. | UN | 37 - ويقر قانون مجالس التنمية بمسؤولية أمانة التخطيط والبرمجة التابعة لهيئة الرئاسة، بوصفها الأمانة الفنية للنظام، ولا سيما على المستويين الوطني والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات. |
Le SEPREM est chargé, en application de l'article 9 du Règlement de la loi sur les conseils de développement, de convoquer les organisations féminines afin qu'elles soient intégrées aux équipes de représentants aux CODEDE. | UN | 329 - وتنص المادة 9 من لائحة قانون مجالس التنمية على أن أمانة الرئاسة لشؤون المرأة منوط بها دعوة المنظمات النسائية إلى العمل على إدماج ممثلاتها في مجالس التنمية على صعيد المقاطعات. |
f) la loi sur les conseils communaux (2006); | UN | (و) قانون مجالس المجتمعات المحلية (2006)؛ |
En mars 2007, la loi sur les conseils provinciaux a été modifiée de façon à leur donner un rôle de surveillance ainsi qu'un rôle consultatif mais dans la pratique, la distinction n'est toujours pas claire. | UN | وفي آذار/مارس 2007، عُدل قانون مجالس المقاطعات لكي تُمنح تلك المجالس صلاحية القيام بمهام الرصد، بالإضافة إلى المهام الاستشارية، ولكن هذا التمييز يظل غير واضح على صعيد الممارسة. |
19) la loi sur les conseils provinciaux; | UN | 19 - قانون مجالس الولايات؛ |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre effectivement en œuvre la loi relative aux conseils de développement urbain et rural afin d'accroître la participation des populations autochtones à l'adoption des décisions. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفِّذ بصورة فعلية قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية بغية زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات. |
la loi relative aux conseils de développement urbain et rural, le code municipal, la loi sur les langues autochtones et la loi sur la discrimination ont été modifiés. | UN | وأجريت إصلاحات شملت قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، وقانون البلديات، والقانون الخاص بلغات السكان الأصليين وقانون مناهضة التمييز. |
C'est ainsi qu'en avril 2002, le Congrès a approuvé la loi relative aux conseils de développement urbain et rural, la loi générale sur la décentralisation et les réformes du Code municipal. | UN | ففي نيسان/أبريل 2002، مثلا، وافق كونغرس غواتيمالا على قانون مجالس التنمية الحضرية والريفية، والقانون العام بشأن تحقيق اللامركزية، وتعديلات القانون البلدي. |
99. L'arrêté portant création des conseils des rémunérations ne précise pas les critères à prendre en considération pour la fixation des salaires minimums initiaux. | UN | ٩٩- لا يحدد قانون مجالس اﻷجور المعايير التي ينبغي مراعاتها عند تحديد الحد اﻷدنى اﻷولي لﻷجور. |