ويكيبيديا

    "قانون محدد بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi spécifique sur
        
    • une loi sur
        
    • texte législatif spécifique sur
        
    • une loi portant spécifiquement sur
        
    En outre, l'État partie envisage-t-il d'adopter une loi spécifique sur la discrimination à l'égard des femmes. UN وسأل بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قانون محدد بشأن التمييز ضد المرأة.
    Il s'inquiète de l'absence de protection des femmes travaillant dans le secteur informel et de l'absence de loi spécifique sur le harcèlement sexuel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي.
    Toutefois, le Comité regrette l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, y compris au sein de la famille, prévoyant des moyens de recours. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف.
    Veuillez indiquer également si l'État partie envisage d'adopter une loi sur la violence à l'égard des femmes et de criminaliser, entre autres, la violence domestiques et le viol conjugal. UN ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى.
    Il est préoccupé par l'absence de texte législatif spécifique sur la violence au foyer ainsi que par l'absence de statistiques indiquant le nombre total de plaintes pour violence au foyer dont on a connaissance et le nombre d'enquêtes ouvertes et de condamnations et de peines prononcées (art. 2 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    La Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption d'une loi portant spécifiquement sur la violence familiale mais s'est également déclarée préoccupée par l'importance accordée dans le cadre de cette loi à la réconciliation familiale, qui peut être contraire à la protection des droits des femmes. UN وقد أشادت المقررة الخاصة باعتماد قانون محدد بشأن العنف العائلي، بيد أنها أعربت أيضا عن القلق بسبب تشديد هذا القانون على المصالحة الأسرية، التي قد تضر فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    Une loi spécifique sur les violences domestiques avait été adoptée en 2009. UN وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009.
    En plus du Code de l'enfant, il existe le projet de loi spécifique sur la traite des personnes. UN وعلاوة على قانون الطفل، ثمة مشروع قانون محدد بشأن الاتجار بالبشر.
    :: Préparer et adopter d'ici la fin de l'année une loi spécifique sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes UN :: إعداد قانون محدد بشأن منع وقمع العنف الجنساني واعتماده بحلول نهاية العام
    Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. UN كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية.
    35. Pour renforcer cet arsenal juridique, un projet de loi spécifique sur la parité entre l'homme et la femme est en cours d'adoption. UN 35- ولتعزيز هذه الترسانة القانونية، يوجد مشروع قانون محدد بشأن المساواة بين الرجل والمرأة قيد الاعتماد.
    :: Adopter, à titre prioritaire, une loi spécifique sur l'entraide judiciaire, de manière à améliorer la sécurité juridique en ce qui concerne la formulation et l'exécution des demandes; les premières dispositions qui ont été prises dans ce sens sont les bienvenues; UN :: اعتماد قانون محدد بشأن تبادل المساعدة القانونية، كمسألة ذات أولوية، لتوفير قدر أكبر من اليقين القانوني في تقديم الطلبات وتنفيذها؛ والخطوات المبكرة في هذا الاتجاه موضع ترحيب.
    Le Comité s'inquiète également de l'absence de loi spécifique sur la traite des personnes, et du fait que la traite et l'exploitation de la prostitution des femmes et des enfants ne soient pas visées par le Plan national de lutte contre les violences sexistes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى قانون محدد بشأن الاتجار بالأشخاص ولعدم إدراج الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء النساء والأطفال في الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    67. En 2008, le Ministère du travail a pris l'initiative de rédiger une loi spécifique sur les droits de l'enfant. UN 67- وفي عام 2008، أقدمت وزارة العمل على مبادرة لوضع قانون محدد بشأن حقوق الطفل.
    :: Au niveau de la révision de la législation- Chercher l'approbation d'une loi spécifique sur la violence domestique. UN :: على مستوى تنقيح التشريعات - السعي للحصول على الموافقة على قانون محدد بشأن العنف المنزلي.
    En raison de la longueur excessive des procédures, le législateur a décidé d'élaborer une loi spécifique sur la protection du droit d'être jugé dans des délais raisonnables. UN ونظراً لطول مدة إجراءات المحكمة على نحو مبالغ فيه، قرر المشرِّع اعتماد قانون محدد بشأن حماية الحق في المحاكمة في غضون مهلة زمنية معقولة.
    Le Gouvernement compte-t-il poursuivre l'examen de la législation interne afin d'en aligner pleinement les dispositions sur celles de la Convention, y compris en adoptant une loi sur l'égalité des sexes? UN هل تنوى الحكومة مواصلة استعراض التشريعات المحلية حتى تكفل الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك اعتماد قانون محدد بشأن المساواة بين الجنسين؟
    Il est préoccupé par l'absence de texte législatif spécifique sur la violence au foyer ainsi que par l'absence de statistiques indiquant le nombre total de plaintes pour violence au foyer dont on a connaissance et le nombre d'enquêtes ouvertes et de condamnations et de peines prononcées (art. 2 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    Il recommande en outre que l'Althingi envisage d'examiner plus avant l'adoption d'une loi portant spécifiquement sur les ordonnances de protection qui lui a été présentée en novembre 2007. UN وتوصي أيضاً البرلمان بأن ينظر في مواصلة مناقشة اعتماد قانون محدد بشأن الأوامر الزجرية الذي عُرض عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد