ويكيبيديا

    "قانون مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de la responsabilité
        
    • du droit de la responsabilité
        
    • la loi sur la responsabilité
        
    • celui de la responsabilité de
        
    • la responsabilité de l
        
    • droit de la responsabilité du
        
    • droit de la responsabilité des
        
    • la loi relative à la responsabilité
        
    • relatives à la responsabilité
        
    Une meilleure solution consisterait à codifier le droit de la responsabilité des États en tant que règle générale et à attendre que la notion de crime international évolue. UN وقد يكون من الأفضل تدوين قانون مسؤولية الدول بوصفه قاعدة عامة والسماح لمفهوم الجنايات الدولية بأن يتطور.
    i) La différence fondamentale avec le droit de la responsabilité des États UN ' 1` الفارق الأساسي مع قانون مسؤولية الدول
    Or, le droit de la responsabilité des États ne prévoit pas ni dans l'un ou ni dans l'autre cas d'instrument efficace qui permette de résoudre le problème sous-jacent. UN وفي حين أن قانون مسؤولية الدول لا ينص في هذه الحالة ولا في تلك على أداة فعالة تتيح حل المشكلة الكامنة وراء ذلك.
    Le Gouvernement japonais se demande si les contre-mesures participent du droit de la responsabilité des États. UN ونحن نشك فيما إذا كانت التدابير المضادة تندرج تحت قانون مسؤولية الدول.
    Ceci est toutefois sans préjudice de réclamations qui pourraient être faites en vertu du droit de la responsabilité des États et d'autres principes du droit international. UN غير أن ذلك لا يخل بالمطالبات التي يجوز تقديمها بموجب قانون مسؤولية الدول وسائر مبادئ القانون الدولي.
    Selon la loi sur la responsabilité parentale de 2007, la responsabilité de l'enfant échoit en partage aux deux parents. UN وينص قانون مسؤولية الوالدين لعام 2007 على أن الوالدين يتقاسمان المسؤولية عن الطفل.
    On aurait tort de méconnaître la réalité et de prétendre que les contre-mesures n'ont pas leur place dans le droit de la responsabilité des États. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والقول بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    Troisièmement, le droit de la responsabilité des États ne doit pas empiéter sur le droit de la paix et la sécurité internationales, et vice versa. UN ثالثا، ينبغي ألا يتعدى قانون مسؤولية الدول على مجال قانون السلم واﻷمن الدوليين، والعكس بالعكس.
    Il était peu judicieux de méconnaître la réalité et de prétendre que les contre-mesures n'avaient pas leur place dans le droit de la responsabilité des États. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والادعاء بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    Si certaines délégations ont appuyé le paragraphe 2, d'autres ont dit qu'il n'était pas clair au sujet de la relation entre le droit de la responsabilité des États et les demandes en réparation fondées sur le droit privé portées devant les tribunaux nationaux de l'État responsable. UN لكن هذه الفقرة ، ورغم هذا التأييد، اعتبرت غير واضحة فيما يتصل بالعلاقة بين قانون مسؤولية الدول وما يقدم إلى المحاكم الوطنية في الدولة المسؤولة من مطالبات بالجبر استنادا إلى القانون الخاص.
    Bien que pleinement conscient des difficultés éventuelles, le Gouvernement polonais se féliciterait de la conclusion, sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une convention internationale codifiant le droit de la responsabilité des États. UN ورغم أننا ندرك تماما الصعوبات المحتملة، فإننا نرحب بإبرام اتفاقية دولية تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة تدون قانون مسؤولية الدول.
    En particulier, le sens du paragraphe 2 de l'article 34 n'est pas clair, s'agissant de la relation entre le droit de la responsabilité des États et les réclamations de droit privé formulées sous l'empire du droit interne de l'État auteur du fait illicite. UN وعلى وجه التحديد، فإن معنى الفقرة 2 من المادة 34 غير واضح بالنسبة للعلاقة بين قانون مسؤولية الدول والمطالبات القائمة على القانون الخاص والمقدمة بموجب القانون المحلي لمرتكب الفعل.
    Le Japon rappelle toutefois que le droit de la responsabilité des États relève en fait des règles secondaires qui s'appliquent à la relation entre les États responsables et les États lésés. UN من الجدير بالذكر أن قانون مسؤولية الدول هو أساسا القاعدة الثانوية التي تنظم العلاقة بين الدول التي ترتكب فعلا غير مشروع والدول المضرورة.
    Le développement du droit de la responsabilité de l'État aurait probablement répondu aux besoins. UN ويرجح أن بلورة قانون مسؤولية الدول كانت ستفي بالحاجة.
    L'infraction à ce devoir doit entraîner des conséquences juridiques relevant du droit de la responsabilité des Etats. UN وينبغي أن تترتب على عدم الامتثال لواجب المنع نتائج قانونية بموجب قانون مسؤولية الدول.
    Dans le même temps, grâce à des modifications, clarifications et simplifications importantes, la version actuelle constitue une étape importante de la codification du droit de la responsabilité des États. UN وفي الوقت نفسه، وبفضل التغييرات والتعديلات والتوضيحات والتبسيطات الهامة التي أجريت، تشكل هذه الصيغة خطوة هامة نحو إمكانية تدوين قانون مسؤولية الدول.
    Ils peuvent demander des réparations pour préjudice moral ou matériel en vertu de la loi sur la responsabilité de l'État. UN وبإمكانهم المطالبة بتعويض عن الضرر المعنوي أو المادي بموجب قانون مسؤولية الدولة.
    Or, il ne paraît pas douteux que la formulation d'une réserve exclue par l'un quelconque des alinéas de l'article 19 relève du droit des traités et non de celui de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN غير أنه لا غرو أن إبداء التحفظات المستبعدة بفقرة فرعية من الفقرات الفرعية للمادة 19 يندرج في قانون المعاهدات لا في قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً.
    le droit de la responsabilité du commandement touche les actes de viol et de violence sexuelle tout autant que toutes les autres violations graves du droit pénal international. UN ويتصل قانون مسؤولية القيادات بأفعال الاغتصاب والعنف الجنسي مثلما يتصل بجميع الانتهاكات الجسيمة اﻷخرى في القانون الجنائي الدولي.
    Voir également la loi relative à la responsabilité des exploitants d'aéronefs. UN انظر أيضا قانون مسؤولية قادة الطائرات.
    La nature spécifique des organisations internationales devrait être prise en compte avant d'appliquer les règles relatives à la responsabilité des États. UN ينبغي أن تؤخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار قبل تطبيق قانون مسؤولية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد