ويكيبيديا

    "قانون معايير العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur les normes du travail
        
    • la loi sur les normes de travail
        
    • la loi sur les conditions de travail
        
    • Code des normes d'emploi
        
    • loi sur les normes d'emploi
        
    • Code sur les normes du travail
        
    • la loi relative aux normes du travail
        
    • loi relative aux normes de travail
        
    • de loi sur les conditions de travail
        
    • Labour Standards Act
        
    • loi sur les conditions d'emploi
        
    Conformément à l'article 6 de la loi sur les normes du travail, les employeurs ne doivent pas exercer de discrimination en matière de conditions de travail à l'encontre de travailleurs sur la base de leur nationalité. UN تنص المادة 6 من قانون معايير العمل على أنه ينبغي لأصحاب العمل عدم التمييز ضد العمال في شروط عملهم على أساس جنسيتهم.
    Le point 2 de l’article 30 de la loi sur les normes du travail stipule que les femmes ne peuvent être licenciées pendant les périodes légales de congé de maternité ni dans les 30 jours suivant ce congé. UN ١٨١ - ينص البند ٢ من المادة ٠٣ من قانون معايير العمل على عدم جواز فصل العاملات من العمل أثناء فترة اﻹجازة وأثناء اﻟ ٠٣ يوما التي تلي فترة اﻹجازة تلك.
    52. En juin 1998, la loi sur les normes de travail n'était pas encore applicable aux entreprises comptant moins de cinq employés permanents. UN 52- ولم يكن قانون معايير العمل سارياً، في حزيران/يونيه 1998، على أماكن العمل التي تضم أقل من 5 عمال دائمين.
    Tableau 10 : Conditions de travail définies dans la loi sur les normes de travail Normes UN حماية أوضاع العمل بمقتضى قانون معايير العمل
    72. En 1993, le Japon a modifié l'article 39 de la loi sur les conditions de travail. UN ١٧- نقحت اليابان في عام ٣٩٩١ المادة ٩٣ من قانون معايير العمل.
    la loi sur les conditions de travail contient des dispositions pénales. UN 23 - ويتضمن قانون معايير العمل أحكاماً جزائية.
    Le père peut s'absenter du travail pendant cinq journées à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant et ce, en vertu de la loi sur les normes du travail. UN ١١١١- وتجيز أحكام قانون معايير العمل لﻷب أن يتغيب عن العمل لمدة خمسة أيام عند ولادة طفل له أو تبنيه طفلاً.
    la loi sur les normes du travail a été modifiée en 1992, afin de prévoir un congé de maternité de 17 semaines pour l'employée au service du même employeur depuis 20 semaines consécutives. UN ٠٥٥١- وفي عام ٢٩٩١ عُدل قانون معايير العمل للنص على اجازة وضع لمدة ٧١ أسبوعاً للعاملة التي تؤدي عملها منذ ٠٢ أسبوعاً متتالياً عند صاحب عمل واحد بالذات.
    la loi sur les normes du travail interdit l'emploi d'enfants âgés de moins de 14 ans, à moins qu'il ne s'agisse d'un travail prévu dans le cadre d'entreprises visées par la loi. UN ٣٥٥١- ويحظر قانون معايير العمل توظيف اﻷطفال دون الرابعة عشرة، ما لم يكن العمل منصوصاً عليه في مؤسسات معينة.
    L'Assemblée législative des Territoires du Nord-Ouest établit les salaires minima dans la loi sur les normes du travail. UN ٧٤٧١- إن الحد اﻷدنى لﻷجور حددته الجمعية التشريعية ﻷقاليم الشمال الغربي في قانون معايير العمل.
    En application de la loi sur les normes du travail, L.R.T.N.-O. 1988, les heures normales de travail d'un employé sont de huit heures par jour et de 40 heures par semaine. UN ٩٤٧١- ساعات العمل المعيارية، كما يحددها قانون معايير العمل لعام ٨٨٩١، هي ٨ ساعات في اليوم و٠٤ ساعة في اﻷسبوع.
    la loi sur les normes de travail a octroyé aux femmes 60 jours payés de congé maternité et deux pauses-bébé de 30 minutes par jour pour les mères d'enfants âgés d'un an ou moins. UN ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم.
    53. la loi sur les normes de travail interdit toute discrimination fondée sur la nationalité. UN 53- ويحظر قانون معايير العمل أي تمييز يقوم على أساس الجنسية.
    En ce qui concerne les points 15 et 87, la loi sur les normes de travail a été révisée en 1998 de façon à s'étendre aux postes de travail comptant quatre employés maximum. UN 18 - وفي شأن السؤالين 15 و 87، قالت إن قانون معايير العمل كان قد نُقح في شباط/فبراير 1998 ليشمل أماكن العمل التي تضم أربعة عمال أو أقل.
    En outre, il a révisé les dispositions relatives à la protection des femmes figurant dans la loi sur les conditions de travail et la loi sur les gens de mer, et a assoupli les restrictions imposées aux femmes en matière d'heures supplémentaires, de jours fériés ouvrés, de travail de nuit et de travail dangereux. UN وعلاوة على ذلك، عدﱠلت الحكومة اللوائح الخاصة بحماية المرأة في قانون معايير العمل وقانون البحﱠارة وخفﱠضت القيود المفروضة على النساء فيما يتعلق بساعات العمل الاضافية والعمل خلال العطلات الرسمية والعمل الى وقت متأخر من الليل، واﻷعمال التي تنطوي على مخاطر.
    69. la loi sur les conditions de travail et d'autres lois définissent les normes minimales à respecter en matière de repos, jours fériés, limitation de la durée de travail et congés payés comme faisant partie de conditions de travail équitables et normales. UN ٤- الراحة والترفيه والحد من ساعات العمل واﻹجازات مدفوعة اﻷجر ٩٦- ينص قانون معايير العمل وغيره من القوانين على المعايير الدنيا للراحة واﻹجازات والحد من ساعات العمل واﻹجازات مدفوعة اﻷجر كجزء من ظروف العمل الحسنة والسليمة.
    71. La durée normale du travail est progressivement revenue de 48 à 40 heures hebdomadaires à la suite des révisions apportées à la loi sur les conditions de travail en 1987 et 1993. UN ١٧- تم التخفيض تدريجيا في عدد ساعات العمل اﻷسبوعية العادية من ٨٤ ساعة في اﻷسبوع إلى ٠٤ ساعة في اﻷسبوع بواسطة تعديلات أدخلت على قانون معايير العمل في عامي ٧٨٩١ و٣٩٩١.
    Une analyse différenciée selon les sexes a été réalisée dans le cadre de la révision du Code des normes d'emploi. UN 460- أجري تحليل قائم على نوع الجنس لـ " قانون معايير العمل " كجزء من استعراض القانون.
    Tous les employeurs du territoire du Yukon visés par la loi sur les normes d'emploi sont tenus de payer leurs employés : UN ١١٦١- وجميع أصحاب العمل في إقليم يوكون الذين يخضعون لاختصاص قانون معايير العمل مطالبون بأن يدفعوا لموظفيهم ما يلي:
    Le Code sur les normes du travail interdit les mesures inéquitables prises par l'employeur. Celui-ci doit remettre un avis écrit de cessation d'emploi à l'employé qui travaille depuis plus de trois mois. UN ٦٩٣١- ويكفل قانون معايير العمل الحماية من أي عمل مجحف يرتكبه صاحب العمل، إذ أنه يلزمه بإخطار العامل الذي أمضى في عمله أكثر من ثلاثة أشهر بفصله بموجب إخطار كتابي.
    315. L'article 4 de la loi relative aux normes du travail énonce le principe de l'égalité de rémunération entre travailleurs et travailleuses. UN 315 - تنص المادة 4 من قانون معايير العمل على مبدأ تساوي الأجر بين الرجل والمرأة في العمل.
    123. La loi relative aux normes de travail prévoit des mesures visant à protéger la mère et s'appliquant à toutes les travailleuses, notamment : UN ٣٢١- وينص قانون معايير العمل على تدابير لحماية اﻷمهات، تطبق على جميع العاملات، على النحو التالي:
    45. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le Gouvernement avait indiqué que le projet de loi sur les conditions de travail couvrait la discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion et l'origine sociale. UN 45- أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى ما ذكرته الحكومة أن مشروع قانون معايير العمل يشمل التمييز على أساس العرق واللون والدين والأصل الاجتماعي.
    La Labour Standards Act (loi sur les normes de travail) a également été modifiée. UN ٩٧٦- وأُدخلت أيضا تعديلات على قانون معايير العمل.
    Les travailleurs étrangers légalement employés en Corée bénéficient des droits prévus par la loi sur les conditions d'emploi. UN ويحق للعمال اﻷجانب العاملين بصورة شرعية في كوريا أن يتمتعوا بما لهم من حقوق على النحو المنصوص عليه في قانون معايير العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد