ويكيبيديا

    "قانون مكافحة العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi contre la violence
        
    • la loi sur la violence
        
    • la loi relative à la violence
        
    • de loi contre la violence
        
    • la Loi réprimant la violence
        
    • de loi sur la violence
        
    • loi relatif à la violence
        
    • loi sur la lutte contre la violence
        
    • la loi contre les violences
        
    • la législation contre la violence
        
    Elle a demandé si la NouvelleZélande prévoyait des difficultés dans l'application de la loi contre la violence familiale. UN وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour mettre pleinement en œuvre la loi contre la violence au foyer. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    Il a pris note des progrès enregistrés sur le plan des mesures de sécurité et de défense, ainsi que de l'adoption de la loi sur la violence familiale en 2010. UN وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010.
    On prévoit d'établir un fonds permettant de mettre en œuvre les dispositions de la loi sur la violence familiale. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    Les modifications apportées à la loi relative à la violence au sein de la famille sont les suivantes : UN وفيما يلي الإصلاحات المدخلة على قانون مكافحة العنف المنـزلي:
    De plus, le projet de loi contre la violence conjugale prévoit des sanctions contre ses auteurs et la protection et l'assistance aux victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على معاقبة الجناة وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    la Loi réprimant la violence domestique a été adoptée par le Parlement le 3 mai 2010 et publiée dans le Journal officiel (loi no 7/2010). UN 71 - أقرّ البرلمان الوطني قانون مكافحة العنف العائلي في 3 أيار/مايو 2010 ونُشر رسميا بوصفه القانون رقم 7/2010.
    la loi contre la violence conjugale et un nouveau code civil sont actuellement examinés par le Parlement. UN وينظر البرلمان حالياً في قانون مكافحة العنف العائلي وفي قانون مدني جديد.
    :: Appui à la Commission nationale des droits de l'enfant et poursuite de la sensibilisation de l'opinion à la loi contre la violence familiale et du suivi de ladite loi UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده
    la loi contre la violence au foyer, instrument de protection contre les mauvais traitements UN قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية
    Ainsi, des milliers de femmes ont appris à connaître et à exploiter la loi contre la violence au foyer, ce qui a transformé leur vie à bien des égards. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    Ces campagnes ont été orchestrées autour du Sommet de Beijing et de la promulgation de la loi contre la violence à l'égard des femmes, en 1995. UN وتمحورت الحملات حول مؤتمر قمة بيجين وسن قانون مكافحة العنف ضد المرأة في سنة 1995.
    Réglemente la loi contre la violence au sein de la famille et au foyer. UN ينظم قانون مكافحة العنف العائلي والمنزلي.
    De même, le Gouvernement examine actuellement la loi sur la violence conjugale et la loi sur le tribunal des affaires familiales, afin de permettre aux femmes d'obtenir rapidement justice. UN وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل.
    Il a relevé avec satisfaction les mesures prises en application de la loi sur la violence dans la famille ainsi que la réalisation de la campagne d'action contre la violence dans la famille. UN ورحبت بتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي والحملة من أجل العمل لمكافحة العنف الأسري.
    95. Les dispositions en vigueur sur le SERNAM contiennent des références indirectes à la question de la protection, de même que les articles 5 et 7 de la loi sur la violence domestique. UN 95- وتتضمن القوانين السارية المفعول المتعلقة بالدائرة الوطنية لشؤون المرأة إشارة غير مباشرة إلى ذلك، كما هو الشأن بالنسبة للمادتين 5 و7 من قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Dans le cadre de la loi relative à la violence intrafamiliale de 2007, de grands progrès ont été accomplis dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد أُحرز تقدم كبير للحد من العنف ضد المرأة، في إطار قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2007.
    Ces plans demandent pour la plupart à être financés, mis en œuvre et suivis, d'autant que la loi relative à la violence familiale est maintenant adoptée. UN وتحتاج معظم هذه الخطط إلى تمويل وتنفيذ ورصد، لا سيما بعد إقرار قانون مكافحة العنف الأسري.
    Le projet de loi contre la violence conjugale devrait être déposé devant l'Assemblée de la République lors de sa prochaine session. UN والأمل معقود على عرض مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على جمعية الجمهورية في دورتها المقبلة.
    L'article 36 de la Loi réprimant la violence domestique érige la violence au foyer en infraction. UN 72 - وتعزز المادة 36 من قانون مكافحة العنف العائلي اعتبار جميع جرائم العنف العائلي جرائمَ عامة.
    En Sierra Leone, les femmes rurales ont été aidées dans leur mobilisation en faveur du renforcement du projet de loi sur la violence familiale, qui a été finalement adopté en 2007. UN وفي سيراليون، قُدم الدعم إلى النساء الريفيات في مجال الدعوة إلى تعزيز مشروع قانون مكافحة العنف العائلي الذي اعتمد في نهاية المطاف في عام 2007.
    36. Accélérer la mise au point du projet de loi relatif à la violence familiale (Serbie); UN 36- أن تسرِّع عملية وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون مكافحة العنف المنزلي (صربيا)؛
    La loi sur la lutte contre la violence domestique a été approuvée par le Parlement. UN وأقر البرلمان قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Lors de la divulgation de la loi contre les violences domestiques, la convention a été mentionnée comme constituant le document fondamental sur lequel s'est fondée l'élaboration de la loi en question. UN وفي معرض نشر قانون مكافحة العنف المنزلي، أشير إلى الاتفاقية على أنها الوثيقة الأساسية التي قامت عليها صياغة القانون.
    À l'heure actuelle, plusieurs parties sont en train de conclure des études dans le but de formuler des recommandations concrètes et stratégiques en vue d'améliorer la législation contre la violence dans la famille dans les divers types de règlementations et de protocoles pour en assurer la mise en œuvre et garantir un sentiment de justice. UN وتجري عدة أحزاب في الوقت الحالي دراسات لوضع توصيات ملموسة واستراتيجية من أجل تحسين قانون مكافحة العنف العائلي بمجموعات مختلفة من اللوائح والبروتوكولات لضمان التنفيذ والشعور بالعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد