ويكيبيديا

    "قانون يجيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi autorisant
        
    • la légalisation de
        
    Son bureau envisageait néanmoins d'élaborer un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse en cas de fœtus présentant une anencéphalie. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    Son bureau envisageait néanmoins d'élaborer un projet de loi autorisant l'interruption de grossesse en cas de fœtus présentant une anencéphalie. UN ومع ذلك، ينظر المجلس في صياغة مشروع قانون يجيز وقف الحمل في الحالات التي يكون فيها الجنين منعدم الدماغ.
    Commissaire du Gouvernement pour l'étude sur le fond du projet de loi autorisant la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ومفوض الحكومة المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمشروع قانون يجيز التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Au début de 2003, le Parlement liechtensteinois a adopté une loi autorisant le pays à reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications en vertu de l'article 14 de la Convention. UN وفي بداية عام 2003، وافق برلمان ليختنتشاين على اعتماد قانون يجيز للبلد أن يعترف بصلاحية اللجنة لتلقي ودراسة الرسائل بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    La mortalité maternelle avait baissé depuis la légalisation de l'interruption volontaire de grossesse en 1989; cependant, le nombre de plus en plus grand d'avortements constituait un sujet d'inquiétude. UN وانخفضت نسبة الوفيات النفاسية منذ أن صدر في عام 1989 قانون يجيز الإجهاض وإن كان ارتفاع عدد حالات الإجهاض أمر يثير القلق.
    43. En octobre 2005, un projet de loi autorisant la mise au secret prolongée a été adopté en première lecture à la Knesset israélienne. UN 43- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقرَّ الكنيست الإسرائيلي في قراءة أولى مشروع قانون يجيز الاحتجاز المطول في الحبس الانفرادي.
    28. La généralisation de l'éducation et la mise en place d'un programme national de contrôle démographique s'appuyant sur une large distribution des moyens contraceptifs et d'une loi autorisant l'avortement ont créé les conditions objectives favorables à l'émancipation réelle des populations féminines. UN 28 - وأدى تعميم التعليم ووضع برنامج وطني للتنظيم الديموغرافي مرتكز على توزيع واسع النطاق لوسائل منع الحمل وسن قانون يجيز الإجهاض إلى تهيئة ظروف موضوعية مواتية للتحرر الحقيقي للمرأة.
    21. Le 1er novembre 1994, l'Assemblée consultative islamique, le Majlis, a approuvé une loi autorisant les membres des forces de sécurité et les Bassiji (miliciens volontaires) à tirer contre les manifestants. UN ١٢- وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وافقت الجمعية الاستشارية الاسلامية، " مجلس " ، على قانون يجيز ﻷعضاء قوى اﻷمن وﻷفراد الميليشيا " بسيجي " إطلاق النار على المتظاهرين.
    18. Enfin, il convient de signaler que la Commission parlementaire de l'administration et de la justice a approuvé le 13 mars 1996 un projet de loi autorisant le gouvernement à adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٨١- وأخيراً، تجدر الاشارة الى أن اللجنة البرلمانية لﻹدارة والعدل اقرت في ٣١ آذار/مارس ٦٩٩١ مشروع قانون يجيز للحكومة الانضمام الى الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    28. Le projet de loi autorisant la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été approuvé en première lecture par le Sénat. UN 28- ووافق مجلس الشيوخ على مشروع قانون يجيز التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في قراءته الأولى.
    Par exemple, les traités modifiant des dispositions de nature législative sont mentionnés dans cet article et une loi autorisant la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption a été adoptée le 18 mai 2005, comme indiqué ci-dessus. UN فعلى سبيل المثال، تشير المادة إلى المعاهدات التي تعدل الأحكام القانونية، من جملة أمور، واعتُمد قانون يجيز التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 18 أيار/مايو 2005 مثلما ذُكر أعلاه.
    7. Une loi autorisant la ratification ou l'approbation d'un engagement international ne peut être promulguée et entrée en vigueur lorsqu'elle a été déclarée non conforme à la Constitution (cf. art. 150 Constitution). UN 7- ولا يمكن أن يصدر قانون يجيز التصديق أو الموافقة على التزام دولي ويدخل حيز التنفيذ إذا كان قد أعلن عدم توافقه مع الدستور (انظر المادة 150 من الدستور).
    En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) a recommandé au Guatemala d'accélérer l'adoption du projet de loi autorisant la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفضلاً عن ذلك، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري غواتيمالا بالتعجيل باعتماد مشروع قانون يجيز إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(10).
    a) Le Congrès a été saisi d'un projet de loi autorisant expressément le gouvernement à payer des indemnités comme suite aux décisions adoptées par des organismes intergouvernementaux compte tenu des difficultés d'ordre juridique qui avaient existé à plusieurs reprises; UN )أ( عُرض على نظر الكونغرس مشروع قانون يجيز صراحة للحكومة دفع تعويضات نتيجة للقرارات التي تتخذها هيئات حكومية دولية، نظرا للصعوبات القانونية التي وُجدت في مناسبات مختلفة؛
    Se fondant sur des motifs analogues, la Cour suprême de l'Idaho a annulé une loi autorisant les cars de ramassage scolaire mis à disposition par les pouvoirs publics à transporter les élèves se rendant dans une école privée (voir Epeldi v. Engelking, 488 P.2d 860 (Id. 1971)). UN واستناداً إلى أسباب مشابهة، قضت المحكمة العليا لأيداهو بنقض قانون يجيز إتاحة وسائل نقل التلاميذ المسجلين في المدارس الحكومية إلى تلاميذ المدارس غير الحكومية، انظر قضية إبيلدي ضد إنغلكينغ (Epeldi v. Engelking, 488 P.2d 860 (Id. 1971)).
    Dans sa déclaration liminaire, le chef de la délégation a indiqué que le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille avait engagé des consultations sur la légalisation de l'avortement pour les mineures victimes de viol ou de sévices sexuelles. UN وقد ذكرت رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي أن وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة أجرت مشاورات لسن قانون يجيز إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد