ويكيبيديا

    "قانون يحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loi interdisant
        
    • loi réprimant
        
    • législation interdisant
        
    • loi qui interdise
        
    • dispositions législatives interdisant
        
    • loi prohibant
        
    • loi n'interdit
        
    • une loi qui interdit
        
    • loi visant à interdire
        
    • législation les interdisant
        
    • la loi portant interdiction
        
    Une loi interdisant les châtiments corporels a été adoptée au Costa Rica en 2008. UN وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية.
    Le clonage reproductif est déjà interdit par la législation norvégienne et le Parlement est saisi d'un projet de loi interdisant le clonage thérapeutique. UN والاستنساخ الأول محظور فعلاً بموجب القانون النرويجي وقدِّم إلى البرلمان قانون يحظر النوع الأخر.
    Le Danemark ne possède pas encore de loi interdisant de faire entrer sur son territoire, en vue de la prostitution, des femmes en provenance de l'étranger. UN ولا يوجد في الدانمرك حتى الآن قانون يحظر استيراد نساء من بلدان أخرى لممارسة البغاء في الدانمرك.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'une loi réprimant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    À propos des châtiments corporels, le Gouvernement envisageait d'adopter une législation interdisant leur utilisation en tant que peine judiciaire pour les adultes. UN وفيما يتعلق باستخدام العقاب البدني، ستنظر الحكومة في مسألة سن قانون يحظر استخدامه كعقوبة قضائية للبالغين.
    On a, d'autre part, constitué un comité chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'une loi interdisant la discrimination ethnique. UN وعُيِّنَت أيضا لجنة لتقديم اقتراحات بشأن كيفية صوغ قانون يحظر التمييز الإثني.
    Dans le même esprit, l'État de Caroline du Nord a adopté une loi interdisant d'appliquer la peine capitale à des personnes atteintes de troubles mentaux. UN ووفقاً لهذا الاتجاه، وافقت ولاية نورث كارولينا على قانون يحظر فرض عقوبة الإعدام على المتخلفين عقلياً.
    Des cadres juridiques sont en train d'être mis en place: l'exploitation des femmes est interdite et un projet de loi interdisant la polygamie et la violence au sein de la famille a été présenté au Parlement. UN وأنه جرى وضع الأطر القانونية، فتم حظر استغلال المرأة وعرض في البرلمان مشروع قانون يحظر تعدد الزوجات والعنف العائلي.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour mettre fin aux mutilations génitales féminines et adopter une loi interdisant à toute personne de les pratiquer. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها بغية القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسن قانون يحظر على جميع الأشخاص القيام بهذه الممارسة.
    Les auteurs se référaient à un débat de la Knesset sur une loi interdisant la construction de monuments à la gloire de terroristes. UN واستشهدت العريضة بمداولات الكنيسيت بشأن قانون يحظر بناء نُصب تذكارية لﻹرهابيين.
    La Corée du Sud est le seul pays où il existe une loi interdisant la liberté. UN وكوريا الجنوبية هي البلد الوحيد الذي لديه قانون يحظر الحرية.
    Elle demande également s'il existe une loi interdisant le viol conjugal. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك قانون يحظر الاغتصاب في الزواج.
    Le Gouvernement a indiqué qu'un projet de loi interdisant le travail et la traite des enfants était en cours d'élaboration. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم.
    De ce fait, nous ne voyons pas qu'il y ait lieu de promulguer une loi interdisant la discrimination, la Constitution ayant interdit tout ce qui est contraire au principe d'égalité. UN وبهذا لا نجد ثمة ضرورة لإصدار قانون يحظر التمييز حيث أن الدستور حظر كل ما يتقاطع مع مبدأ المساواة.
    En 2002, une loi interdisant de faire de la publicité pour le tabac est entrée en vigueur. UN في عام 2002، بدأ نفاذ قانون يحظر إعلانات التبغ.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'une loi réprimant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Il lui recommande également d'adopter une législation interdisant ces pratiques. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باعتماد قانون يحظر هذه الممارسات.
    L'État partie devrait adopter une loi qui interdise la discrimination sous toutes ses formes et offre à chacun un recours effectif contre la violation de son droit d'être à l'abri de la discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف صياغة قانون يحظر جميع أشكال التمييز ويوفر السبيل الفعال لحماية جميع الأشخاص من انتهاك حقهم في عدم التمييز.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre de manière adéquate des dispositions législatives interdisant les mutilations sexuelles féminines et de faire en sorte que les personnes qui se rendent coupables de tels actes soient poursuivies et punies comme il se doit. UN 196 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وتنفيذه بصورة ملائمة، وكفالة محاكمة مرتكبي هذا العمل ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Une loi prohibant l'achat de services sexuels constituait un instrument important du dispositif de prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle. UN وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    31. D'après le paragraphe 253 du rapport, aucune loi n'interdit les coutumes liées au veuvage, telles que le lévirat et le sororat. UN 31- وتشير الفقرة 253 من التقرير إلى عدم وجود قانون يحظر الأعراف المرتبطة بالترمل، مثل زواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى، وزواج الرجل من شقيقة زوجته المتوفاة.
    Aussi le Comité des droits de l'enfant s'est-il félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution de Qatar et de la promulgation d'une loi qui interdit la participation des enfants dans les courses de chameaux. UN وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال.
    Un projet de loi visant à interdire et à prévenir la torture et les mauvais traitements au Libéria, élaboré par des organisations de la société civile, a été présenté au Parlement. UN ووضعت منظمات المجتمع المدني مشروع قانون يحظر التعذيب وسوء المعاملة ويمنعهما في ليبريا، وقُدِّم مشروع القانون إلى الهيئة التشريعية.
    23) Tout en notant que la législation de l'État partie interdit les châtiments corporels dans les écoles (circulaire 100/MEN/CAB de 1962), le Comité demeure préoccupé par l'absence d'une législation les interdisant dans la famille et d'autres institutions que l'école. UN (23) ومع ملاحظة اللجنة أن قانون الدولة الطرف يحظر العقاب البدني في المـدارس (التعميـم100/MEN/CAB الصادر عام 1962)، فإنها لا تزال قلقة لعدم وجود قانون يحظر ذلك العقاب في الأسرة وفي المؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة.
    Il salue en outre le vote en juillet 2003 de la loi portant interdiction de la traite des êtres humains, la création de l'Agence nationale pour l'interdiction de la traite des personnes (NAPTIP) et la nomination par le Président en juin 2003 de l'Assistant spécial pour les questions de traite des êtres humains et de travail des enfants. UN وترحب اللجنة كذلك بسن قانون يحظر الاتجار بالبشر في تموز/يوليه 2003، وإنشاء الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص، وتعيين الرئيس للمساعد الخاص لشؤون مكافحة الاتجار بالبشر وعمالة الأطفال في حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد