ويكيبيديا

    "قبالة السواحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au large des côtes
        
    • au large de la
        
    • en mer
        
    Par ailleurs, il a été demandé quelles mesures étaient prises par l'Organisation concernant les actes de piraterie au large des côtes somaliennes. UN 105 - وطُلب علاوة على ذلك إيضاح عن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    En 2014, d'importantes quantités d'héroïne ont continué d'être saisies au large des côtes de l'Afrique. UN وتَواصَل ضبط كميات كبيرة من الهيروين قبالة السواحل الأفريقية في عام 2014.
    Les personnes appartenant à ces réseaux fournissent aux quartiers généraux des pirates des informations détaillées sur les navires opérant au large des côtes somaliennes. UN ويـبـلـغ أفراد من هذه الشبكات مقار القراصنة بتفاصيل السفن العاملة قبالة السواحل الصومالية.
    S'agissant de la piraterie au large des côtes somaliennes, j'affirme que les Somaliens ne sont pas des pirates. Nous sommes les pirates. UN أتكلم الآن عن القرصنة قبالة السواحل الصومالية. أنا أقول لكم إن الصوماليين ليسوا قراصنة، بل نحن القراصنة.
    Une série de détournements de navires au large de la Somalie en 2005, y compris la prise de deux navires affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM), a rendu le transport maritime en direction de la Somalie extrêmement dangereux et obligé le PAM à procéder par voie de terre et à transporter les vivres à partir du port kényan de Mombasa. UN وقد أسفرت موجة من أعمال اختطاف السفن قبالة السواحل الصومالية في عام 2005، بما في ذلك احتجاز سفينتين تعاقد عليهما برنامج الأغذية العالمي، عن جعل النقل البحري إلى الصومال محفوفا بخطر جسيم مما اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى استخدام الطرق البرية لنقل الأغذية من ميناء ممباسا في كينيا.
    La question de la piraterie et du vol à main armée en mer dont des navires ont été victimes au large des côtes somaliennes est un sujet de grave préoccupation pour mon pays. UN مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي.
    Nous sommes, nous aussi, sérieusement préoccupés par la piraterie et les vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes somaliennes. UN ويساورنا أيضا بالغ القلق إزاء أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحار، ولا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    La communauté internationale doit d'urgence unir ses efforts pour faire en sorte que les voies de navigation internationale au large des côtes somaliennes soient sûres. UN والمجتمع الدولي بحاجة ماسّة إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى الإبقاء على خطوط سير السفن آمنة قبالة السواحل الصومالية.
    Il a aidé les autorités nationales des pays de la corne de l'Afrique à mettre en place des règlements applicables à ces services de transfert, à combattre la piraterie au large des côtes somaliennes et à promouvoir un meilleur contrôle par les superviseurs financiers. UN وساعد المكتبُ السلطات الوطنيةَ في القرن الأفريقي على وضع لوائح تَحكُم تلك الخدمات من أجل التصدِّي لأعمال القرصنة التي تجري قبالة السواحل الصومالية ومن أجل إحكام الرقابة التي يفرضها المشرفون الماليون.
    Depuis le commencement des opérations militaires kényannes en 2011, il n'y a pas eu d'incident de piraterie au large des côtes kényannes et somaliennes, mais la communauté internationale doit également apporter son concours. UN وذكر أنه منذ بداية العمليات العسكرية الكينية في عام 2011 لم تحدث أي أعمال قرصنة قبالة السواحل الكينية والصومالية، غير أنه يتعين أيضا على المجتع الدولي أن يقوم بدوره في هذا المجال.
    Pour assurer la sécurité à long terme au large des côtes somaliennes, il faut tout d'abord agir depuis la terre ferme. UN ٦٣ - ويتطلب تحقيق الأمن طويل الأجل قبالة السواحل الصومالية ترسيخه أولا على الشواطئ.
    Il a également condamné la piraterie au large des côtes somaliennes, qui continuent à être perpétrés en Somalie et a réaffirmé son appui total au Gouvernement fédéral de transition, en tant que Gouvernement internationalement reconnu en Somalie. UN كما أدان أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، مجددا دعمه الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها الحكومة الوحيدة المعترف بها دوليا في الصومال.
    S'agissant de la navigation maritime, nous voudrions exprimer nos profondes préoccupations face aux actes de piraterie et aux vols à main armée, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء القرصنة والنهب المسلح في البحار، لا سيما قبالة السواحل الصومالية.
    La République islamique d'Iran souhaite coopérer avec le Gouvernement somalien dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et a reçu l'accord du Gouvernement fédéral de transition à cette fin. UN وتود جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون مع الحكومة الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة السواحل الصومالية، وهي مبادرة تحظى بقبول الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Nous notons également avec gratitude que le Conseil a adopté un nombre important de résolutions relatives à la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, qui envoient au monde un message sans équivoque de la détermination internationale à vaincre cette menace. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير أن المجلس اعتمد عددا من القرارات المهمة حول محاربة القرصنة قبالة السواحل الصومالية، مما يبعث بإشارة واضحة إلى العالم بأن العزم الدولي معقود على محاربة تلك البلية.
    Les pirates qui sévissent au large des côtes somaliennes sont des combattants bien entraînés, souvent en treillis, qui utilisent des vedettes rapides équipées de téléphones par satellite et de récepteurs GPS. UN 101 - والقراصنة العاملون قبالة السواحل الصومالية محاربون مدربون، غالبا ما يرتدون الزي العسكري ويستعملون زوارق سريعة مجهزة بهواتف ساتلية ومعدات النظام العالمي لتحديد المواقع.
    À cette occasion, certains membres de l'IGAD ont recommandé d'adopter des mesures punitives contre ceux qui porteraient atteinte au processus de paix ainsi que d'accroître les efforts de lutte contre la piraterie au large des côtes de Somalie. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    Du début de 2005 à la fin de mars 2006, il y a eu 45 tentatives de détournement et 19 détournements réussis au large des côtes somaliennes. UN فمنذ بداية عام 2005 وحتى نهايـة آذار/مارس 2006، حدثت 45 محاولة اختطاف ونجحـت 19 عملية اختطاف قبالة السواحل الصومالية.
    Avant de terminer, je voudrais aborder la question de la garantie de la sûreté et de la sécurité de la navigation maritime. L'Égypte suit attentivement et de près le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وقبل أن أختتم كلمتي اليوم، أود الإشارة إلى مسألة أمن وسلامة الملاحة البحرية، إذ تتابع مصر عن كثب وباهتمام مشكلة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    La Norvège était l'un des auteurs des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la piraterie au large des côtes somaliennes, y compris celle adoptée il y a deux jours, et nous saluons les efforts du Conseil à cet égard. UN لقد كانت النرويج أحد مقدمي مشروع قرار مجلس الأمن المتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية، بما في ذلك القرار الذي اعتمده قبل يومين، ونرحب بجهود المجلس في هذه المسألة.
    À cet égard, avec l'aide des organisations et organismes internationaux et des pays partenaires, Maurice a adopté une série de mesures visant à donner un coup d'arrêt au développement de la piraterie dans l'océan Indien, au large de la Somalie. UN وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد