C'est précisément ce que les Chypriotes grecs, avec la pleine participation de la Grèce, ont essayé d'accomplir à Chypre entre 1963 et 1974, et des preuves irréfutables montrent qu'ils persistent dans leur dessein. | UN | وهذا هو بالضبط ما حاول القبارصة اليونانيون تحقيقه في قبرص بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، بمشاركة كاملة من اليونان، وهناك دلائل قوية على أن ذلك لا يزال هدفهم النهائي. |
La première phase du processus à Chypre entre le 19 février et le 22 mars 2004 | UN | المرحلة الأولى من العملية في قبرص بين 19 شباط/فبراير و 22 آذار/ مارس 2004 |
Le 2 mars 2012 également, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 12 h 30 et 13 h 6. | UN | وفي 2 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 30/12 والساعة 06/13 بدون إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 2 mars 2012 toujours, deux hélicoptères militaires turcs de type Cougar, dépourvus d'autorisation diplomatique de survol et qui n'ont pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, ont violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 14 h 3 et 15 h 23. | UN | وفي 2 آذار/مارس 2012، قامـت طائرتان مروحيتان عسكريتان تركيتان من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 03/14 والساعة 23/15 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
À cette fin, les parties sont convenues d'un processus de négociation en trois phases. La première s'est déroulée à Chypre du 19 février au 22 mars. | UN | ولهذا الغرض اتفق الطرفان على عملية تفاوض من ثلاث مراحل، تمت أولاها في قبرص بين 19 شباط/فبراير و 22 آذار/مارس. |
Le 7 mars 2012 également, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 9 h 27 et 10 h 28. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 27/9 والساعة 28/10 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 13 mars 2012 toujours, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 12 h 20 et 13 h 15. | UN | وفي 13 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 20/12 والساعة 15/13 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 13 mars 2012 également, un appareil militaire turc de type CN-235, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 9 h 30 et 13 h 29. | UN | وفي 13 آذار/مارس 2012، قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 30/9 والساعة 29/13 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 17 mars 2012, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 8 h 41 et 10 heures. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 41/8 والساعة 00/10 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 17 mars 2012 également, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 14 h 25 et 15 h 48. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 25/14 والساعة 48/15 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 19 mars 2012 également, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 16 h 19 et 16 h 38. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 19/16 والساعة 38/16 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 21 mars 2012, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 8 h 25 et 9 h 47. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 25/8 والساعة 47/9 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 21 mars 2012 également, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 13 h 16 et 14 h 15. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 16/13 والساعة 15/14 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 22 mars 2012 également, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 9 h 55 et 10 h 15. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 55/9 والساعة 15/10 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 22 mars 2012 toujours, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 12 h 12 et 15 h 22. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 12/12 والساعة 22/15 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Le 27 mars 2012, un hélicoptère militaire turc de type Cougar, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre entre 15 h 45 et 16 h 32. | UN | وفي 27 آذار/مارس 2012، قامـت طائرة مروحية عسكرية تركية من طراز Cougar بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 45/15 والساعة 32/16 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
Je fais observer que ces violations ne sont guère compatibles avec l'instauration du climat de confiance requis en cette phase particulièrement importante des pourparlers directs qui se tiennent à Chypre entre le Président de la République de Chypre, M. Cléridès, et le dirigeant chypriote turc, M. Denktash, sur votre invitation et dans le cadre de votre mission de bons offices, laquelle mission le Conseil de sécurité appuie sans réserve. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على صون المناخ الإيجابي المطلوب، وبخاصة خلال المرحلة المهمة الحالية من المحادثات المباشرة التي تجري في قبرص بين رئيس جمهورية قبرص السيد كليريدس وزعيم القبارصة الأتراك السيد دنكتاش، بناء على دعوتكم في ممارسة لمهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها وتحظى بالتأييد الكامل من مجلس الأمن. |
Le 5 mars 2012, un appareil militaire turc de type CN-235, dépourvu d'autorisation diplomatique de survol et qui n'a pas pris contact avec le Centre de contrôle régional de Nicosie, a violé la réglementation internationale de la circulation aérienne en pénétrant dans la région d'information de vol de Nicosie par le point DOREN à 10 h 57, ainsi que l'espace aérien de la République de Chypre entre 11 h 3 et 11 h 15 (heure d'atterrissage). | UN | وفي 5 آذار/مارس 2012، قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخول منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا من نقطة دورِن في الساعة 57/10 والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بين الساعة 03/11 والساعة 15/11 (وقت الهبوط)، بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا. |
" 8. Prend note en outre des références à la région de la Méditerranée contenues dans les paragraphes 37 et 38 du communiqué de la réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth tenue à Chypre du 21 au 25 octobre 1993 /; / A/48/564, annexe. " | UN | " ٨ - تحيط علما كذلك بالاشارات الواردة في الفقرتين ٧٣ و ٣٨ فيما يتعلق بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في البلاغ المشترك الصادر عن اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث المعقود في قبرص بين ٢١ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ " A/48/564) ، المرفق(. |
8. Prend note en outre des références à la région de la Méditerranée contenues aux paragraphes 37 et 38 du communiqué de la réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth tenue à Chypre du 21 au 25 octobre 1993 A/48/564, annexe. | UN | ٨ - تحيط علما كذلك بالاشارات الواردة في الفقرتين ٧٣ و ٣٨ فيما يتعلق بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في البلاغ المشترك الصادر عن اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث المعقود في قبرص بين ٢١ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣)١٢( |