Est-ce-que vous vous êtes déjà demandé ce qu'on faisait ici ? | Open Subtitles | هل تساءلتم قبلاً كما الذي نقوم بفعلهِ هنا ؟ |
J'ai déjà traversé ça avec mon ex-femme, et je, euh... | Open Subtitles | لقد عانيت من هذا قبلاً مع زوجتي السابقة، |
Si tu l'avais eu avant nous je ne pense pas qu'on aurait eu cette conversation. | Open Subtitles | أنت أخبرتنا عن أسرارك قبلاً لآ أظن أننا كنا لنقوم بهذه المحادثة |
avant qu'un Nazi essaie de nous tuer. Ce n'est qu'un vase. | Open Subtitles | قبلاً كان يحاول النازيين قتلنا، أما هذه مجرد مزهرية |
Je n'ai jamais été aussi heureux de m'être fait presque tué. | Open Subtitles | لم أسعد بهذا القدر قبلاً على إقترابي من الموت. |
J'ai aimé regarder ton entrainement. Je n'ai jamais vu un élève progresser aussi vite. | Open Subtitles | راقبتك أثناء مرانك، لم أر قبلاً تلميذاً يتقدم بهذه السرعة الفائقة |
As-tu déjà regardé un tigre en te disant qu'il serait mieux qu'il se cache? | Open Subtitles | هل نظرت قبلاً إلى نمر وفكرت بأنك يجب أن تغطي جسده؟ |
Je suis devenu celui qu'elle voulait et elle en a déjà choisi un autre. | Open Subtitles | لقد أصبحت أخيراً الرجل الذي ترومه وقد اختارت قبلاً رجل آخر |
Et es-tu déjà tombée amoureuse d'un partenaire durant une affaire ? | Open Subtitles | وهل وقعت في الحب قبلاً مع شريكك أثناء العمل؟ |
En effet, il peut déjà y avoir eu une intervention du personnel d'urgence. | UN | ومَرَد ذلك إلى حقيقة أن موظفي الاستجابة للطوارئ قد يكونوا قد دخلوا موقع الجريمة قبلاً. |
Les négociations déjà approuvées par la Conférence devraient être poursuivies avec la création de comités spéciaux en 1997. | UN | وينبغي مواصلة المفاوضات التي أيدها مؤتمر نزع السلاح قبلاً بإنشاء لجنة مخصصة في عام ٧٩٩١. |
Pas que t'avais l'air mal avant, juste, pire que maintenant, dans le genre malade. | Open Subtitles | ليس لأنكِ كنتِ سيئة قبلاً ولكنكنتِأسوأمنالآن .. تعرفين، فتاة مريضة نوعاً ما |
Ecoute, je suis désolé de ne pas vous parler de moi avant. Je ne voulais pas que les choses soient différentes entre nous. | Open Subtitles | آسف لأنني لم أخبرك بحقيقتي قبلاً لم أرد تعقّد الأمور بيننا |
Non, mais je sais que tu es la même personne que tu étais avant. | Open Subtitles | لا استطيع القول انني افعل . لكن لا أعلم أنتِ نفس الفتاة التي كُنتِ قبلاً |
C'était comme si elle avait terminé l'entrainement avant. | Open Subtitles | كانت مهاراتها لا مثيل لها كما لو أنها أكملت التدريب قبلاً |
Je n'obéis pas à vos ordres. Incroyable que je le faisais avant. | Open Subtitles | لست أأتمر بأمرك، لا أصدق أني فعلت ذلك قبلاً |
Je n'ai jamais dit ces paroles. Je n'ai jamais dit ça. | Open Subtitles | لمّ أستخدم تلكَ الكلمات قط، لمّ أتفوه ذلك قبلاً. |
Les villageois ont déclaré n'avoir jamais mangé quelque chose d'aussi délicieux. | Open Subtitles | قال القرويون أنهم لم يتذوقوا شيئاً لذيذاً مثله قبلاً. |
Je suis désolée. Je ne t'ai jamais entendu dire ça. Je ne savais pas. | Open Subtitles | آسفة, لم أسمعك تقول ذلك قبلاً لم أكن أعلم أنك كذلك |
Pourquoi ils n'ont pas publier la vidéo plus tôt alors ? | Open Subtitles | لمْ لا تنشر الفيديو قبلاً إذن؟ لو أنّه غير حقيقي، فسيتمّ دحضه، ويُنسى الأمر، |
L'intervenant voudrait aussi savoir pourquoi la question est du ressort du Secrétaire général alors qu'elle relevait auparavant de l'Assemblée générale. | UN | وهو يرحب أيضاً بمزيد من الشرح لبقاء المسألة حالياً ضمن صلاحيات الأمين العام بدلاً من الجمعية العامة كما كانت الحال قبلاً. |
- Je suis désolé pour l'autre fois. - Pas aussi désolé que moi, gamin. | Open Subtitles | ــ آسف بشأن ماحدث قبلاً ــ لست آسفاً بقدري, أيها الولد |