Conformément à la pratique établie, le processus de sélection est ouvert au moins quatre mois avant l'expiration d'engagement du haut fonctionnaire titulaire du poste. | UN | وعملا بالممارسة المرعية تبدأ عملية الاختيار قبل أربعة أشهر على الأقل من انتهاء فترة تعيين شاغل الوظيفة. |
Le Comité met au point la version définitive des documents à transmettre à la Conférence des Parties au plus tard quatre mois avant la réunion de la Conférence des Parties. | UN | وتعد اللجنة الصيغة النهائية للوثائق التي ستحال إلى مؤتمر الأطراف قبل أربعة أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف. |
Par ailleurs, quatre mois avant la fin de l'Opération, le nouveau chef de mission a présenté une demande d'achat selon la procédure IOR, pour du mobilier de bureau d'une valeur de 22 367 dollars. | UN | كما قام رئيس البعثة الجديد بطلب أثاث مكتبي تقدر قيمته بمبلغ 367 22 دولارا على أساس الاحتياج التشغيلي العاجل، وتم ذلك قبل أربعة أشهر من انتهاء العملية الميدانية في رواندا. |
Quelle est la dernière fois que vous êtes allée à Paris? Il y a quatre mois. | Open Subtitles | متى كنت ِفي باريس آخر مرة يا بروفيسورة فان دينبروك؟ قبل أربعة أشهر |
Le fait positif récent le plus encourageant est la démonstration faite Il y a quatre mois par le peuple sierra-léonais qu'il ne renoncera jamais à son droit constitutionnel de choisir ses dirigeants par des élections libres. | UN | وأكثر ما يثلج الصدر من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا تأكيد شعب سيراليون قبل أربعة أشهر بأنه لن يتخلى عن حقه الدستوري في اختيار قادته بحرية من خلال صناديق الانتخاب. |
Interrogé par les enquêteurs, le Ministre de l'intérieur du canton de Neretva (Herzégovine) M. Coric a déclaré que l'unité de police spéciale avait été réorganisée quatre mois auparavant et ses membres réintégrés dans d'autres unités des forces de police de Mostar-Ouest. | UN | وفي مقابلة مع المحققين، ذكر كوريتش، وزير داخلية كانتون نيريتفا في الهرسك، أنه تم إعادة تنظيم وحدة الشرطة الخاصة قبل أربعة أشهر وأن أفرادها نقلوا إلى وحدات أخرى في قوة شرطة موستار الغربية. |
Cette mesure a été adoptée quatre mois avant que la nouvelle loi relative aux migrations qui prévoit l'instauration d'un délai de huit mois avant d'entrer en vigueur et d'autoriser les immigrantes à régulariser leur situation, ne commence à déployer ses effets. | UN | وقد اتُخذت هذه الخطوة قبل أربعة أشهر من بدء نفاذ تاريخ قانون الهجرة الجديد الذي يحدد فترة من ثمانية أشهر لدخول الأحكام التي تجيز للمهاجرين تسوية وضعهم القانوني كمهاجرين إلى حيز النفاذ. |
quatre mois avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter des candidatures dans un délai de trois mois. | UN | ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، قبل أربعة أشهر من تاريخ كل عملية انتخابية، بتوجيه رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
quatre mois avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter des candidatures dans un délai de trois mois. | UN | ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، قبل أربعة أشهر من تاريخ كل عملية انتخابية، بتوجيه رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Leurs plans d'activité pour l'exercice biennal 2014-2015 au moins quatre mois avant la onzième réunion de la Conférence des Parties. | UN | (ج) خطط العمل لفترة السنتين 2014 - 2015 قبل أربعة أشهر على الأقل من الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف. |
1. Les projets de résolution se rapportant à des questions inscrites à l’ordre du jour provisoire du Congrès sont soumis au Secrétaire général du Congrès quatre mois avant son ouverture et distribués à tous les États Membres deux mois au plus tard avant le Congrès. | UN | ١ - تقدم مشاريع القرارات بشأن بنود مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر الى اﻷمين العام للمؤتمر قبل أربعة أشهر من انعقاد المؤتمر ، وتوزع على الدول اﻷعضاء في موعد أقصاه شهرين قبل انعقاد المؤتمر . |
29 août 1991 : quatre mois avant l'éclatement de l'Union soviétique, le Président de la RSS du Kazakhstan, N. A. Nazarbaev, décrète la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | 29 آب/أغسطس 1991 - أصدر نور سلطان نزاربايف، رئيس جمهورية كازاخستان السوفيتية، أمره القاضي بإغلاق ساحة سيميبلاتينسك للتجارب النووية، قبل أربعة أشهر من انهيار الاتحاد السوفيتي. |
En principe, la protection particulière contre le renvoi/le surnombre devient effective lorsque l'employeur reçoit une notification selon laquelle l'employé a l'intention d'exercer son droit au travail à temps partiel, mais au plus tôt quatre mois avant le début de ce travail à temps partiel. | UN | ومن حيث المبدأ، تصبح الحماية الخاصة المتاحة من الفصل عن العمل فعالة عندما يتم إخطار رب العمل بأن الموظف يعتزم ممارسة حقه/حقها في العمل بصورة غير متفرغة، على أن يكون هذا الإخطار قبل أربعة أشهر من بدء العمل بصورة غير متفرغة. |
1. Les projets de résolution se rapportant à des questions inscrites à l'ordre du jour provisoire du Congrès sont soumis au Secrétaire général du Congrès quatre mois avant son ouverture et distribués à tous les États Membres deux mois au plus tard avant le Congrès. | UN | 1- تقدّم مشاريع القرارات بشأن بنود مدرجة في جدول الأعمال المؤقّت للمؤتمر إلى الأمين العام للمؤتمر قبل أربعة أشهر من انعقاد المؤتمر، وتوزّع على الدول الأعضاء في موعد أقصاه شهرين قبل انعقاد المؤتمر. |
Le présent rapport, rédigé quatre mois avant sa présentation, afin de respecter les exigences administratives posées pour la présentation des rapports, sera complété par un additif qui sera établi à l'issue d'une nouvelle visite dans la région, qui devrait avoir lieu en février 2003. | UN | وسيكمل التقرير الحالي، الذي كُتب قبل أربعة أشهر من تقديمه من أجل الامتثال للمتطلبات الإدارية ذات الصلة بتقديم التقارير، بإضافة كُتبت بعد زيارة أخرى إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002. |
Depuis sa mise en place, Il y a quatre mois, notre administration a établi une structure institutionnelle en vue de réconcilier des intérêts et groupes concurrents dans notre société. | UN | منذ أن توليت زمام السلطة قبل أربعة أشهر تقريبا، قامت حكومتنا بوضع إطار مؤسسي بغرض تحقيق التوافق بين المصالح والمجموعات المتنافسة في مجتمعنا. |
Il a commencé Il y a quatre mois comme VP à l'analyse clients. | Open Subtitles | بدأ العمل قبل أربعة أشهر كنائب الرئيس لتحليلات العُملاء، |
Son dernier voyage daterait d'Il y a quatre mois quand elle a disparu. | Open Subtitles | يبدو أنّ آخر رحلة لها كانت قبل أربعة أشهر عندما إختفت. أجل، ولم تكن هناك عودة لتلك الرحلة. |
Il a été blessé en service, Il y a quatre mois. | Open Subtitles | لقد تكبّد إصابة أثناء الخدمة قبل أربعة أشهر |
À Hébron, les FDI ont repris position sur une colline située dans le sud de la ville près d'un cimetière musulman, qu'elles avaient évacuée quatre mois auparavant. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 septembre) | UN | وفي الخليل، عادت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي إلى احتلال تل جنوبي البلدة قرب مقبرة للمسلمين، بعد أن كانت قد جلت عنه قبل أربعة أشهر. )هآرتس، جروسالم بوست، ٠٣ أيلول/ستمبر( |
Il faudrait la doter des moyens de mettre en oeuvre le programme de travail auquel tous les États Membres se sont engagés il y a à peine quatre mois. | UN | ويجب تزويده بالوسائل لتنفيذ برنامج العمل الذي تعهدت جميع الدول اﻷعضاء به قبل أربعة أشهر. |
D'abord, il s'est fait opérer de l'épaule Quatre mois plus tôt. | Open Subtitles | حسناً، أحد الأسباب أنه كان قد أجرى عملية جراحية في مفصل الكتف قبل أربعة أشهر |