Lorsque l'Accord de Governors Island a été signé, il y a quelques mois de cela, nous nous sommes repris à espérer que la démocratie et le respect des droits de l'homme seraient bientôt rétablis en Haïti. | UN | عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا. |
Pour comprendre cela, revenons quelque peu en arrière, à la situation où nous nous trouvions il y a quelques mois, lorsque nous débattions de la question de l'Iraq. | UN | ولنفهم ذلك، فلنتذكر أين كنا قبل أشهر قليلة، حينما كنا نتناقش حول مسألة العراق. ولا أملك حقائق وليس بحوزتي أرقام. |
Les efforts visant à détourner l'attention de ce fondement ont été au coeur de la < < peur nucléaire > > qui sévissait dans la région, il y a quelques mois. | UN | وتكمن الجهود لتجاوز هذه الفرضية الضرورية في لب ما سمي بالفزع النووي في المنطقة قبل أشهر قليلة. |
Ces meurtres ont commencé des mois avant. | Open Subtitles | تلك الجرائم بدأت قبل أشهر من ذلك يا جون. |
On dirait que les voleurs ont utilisé toutes ces identités pendant quelques mois avant de prendre des prêts à leurs noms. | Open Subtitles | راقبوا كل هذه الهويات قبل أشهر قبل أن يسرقوهم ثم أستثمروا المال بطريقة غير شرعية |
Nous avons naturellement réfuté ces fausses allégations parce que les fournisseurs travaillaient d'arrache-pied à l'époque pour achever le travail qu'ils avaient commencé des mois auparavant. | UN | وقد دحضنا هذا الادعاء الكاذب بالطبع لأن المقاولين كانوا يعملون آنذاك بشكل مكثف لإنهاء العمل الذي بدأوه قبل أشهر. |
J'aurais perdu mon job que j'aurais du perdre il y a des mois | Open Subtitles | سأفقد العمل الذي كان يجب أن أفقده قبل أشهر |
L'un des résultats tangibles de cette initiative a pris la forme d'un accord de libre échange signé il y a quelques mois. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
il y a quelques mois à peine, nous sommes convenus de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد اتفقنا قبل أشهر قليلة فقط على تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Tu m'as dit il y a quelques mois que tu avais eu un patient qui ne pouvait pas traverser. | Open Subtitles | قلت لي قبل أشهر لأن لديك مريض لا يستطيع عبور العالم الآخر |
On m'a dit la même chose, sauf que c'était prétendument mon cousin qui est mort il y a quelques mois. | Open Subtitles | أجل قيل لي الأمس نفسه عدى بأنه إبن عمي مات قبل أشهر |
Puis il y a quelques mois, il a pris sa retraite et a monté une agence de sécurité ici à New York. | Open Subtitles | ثم قبل أشهر تقاعد عن خدمة العرش وأسس شركة أعمال أمنية حرة في نيويورك |
il y a quelques mois, j'ai échangé des commandes car... je m'ennuyais. | Open Subtitles | بدأتُ أعبثَ بالطلباتِ قبل أشهر ، لأنني شعرتُ بالملل |
Pas avec Chaudron, mais avec un Italien, un menuisier pauvre nommé Perugia qui, quelques mois avant le vol, travaillait sous contrat au Louvre. | Open Subtitles | ليس مع شادرون و لكن مع رجل إيطالي نجار فقير يدعى بيروجيا و الذي كان قبل أشهر قليلة من السرقة يعمل بعقد في متحف اللوفر |
J'ai vu les signes des mois avant de voir un médecin. | Open Subtitles | لقد رأيت الإشارات قبل أشهر من مراجعتي للطبيب. |
L'assassinat a eu lieu plusieurs mois avant les primaires. | Open Subtitles | الاغتيال حدث قبل أشهر قليلة من الانتخابات الرئيسية |
Le numéro de série correspond à une commande que Scofield a passée chez Dell quelques mois avant son incarcération. | Open Subtitles | أرقام تسلسلية متوافقة وضعها سكوفيلد قبل أشهر من إلقاء القبض عليه |
9.2 Le conseil précise à l'intention du Comité que le Ministère vietnamien de la sécurité publique avait bien accepté le rapatriement des auteurs en décembre 1998, mais que le Viet Nam avait opposé son refus à un tel rapatriement quelques mois auparavant. | UN | 9-2 ويعلم المحامي اللجنة بأنه إذا كانت وزارة الأمن العام في فييت نام قد قبلت في كانون الأول/ديسمبر 1998، إعادة مقدمي البلاغين إلى الوطن، فقد رفضت فييت نام قبل أشهر قليلة مضت عملية الإعادة هذه. |
Les pays touchés par la crise avaient élargi leur marge d'action pour prendre des mesures qui auraient été impensables quelques mois auparavant. | UN | وقامت البلدان المتأثرة بالأزمة بتوسيع حيّز سياستها العامة ليستوعب اتخاذ إجراءات لم يكن التفكير فيها ممكناً حتى قبل أشهر مضت. |
Les pays touchés par la crise avaient élargi leur marge d'action pour prendre des mesures qui auraient été impensables quelques mois auparavant. | UN | وقامت البلدان المتأثرة بالأزمة بتوسيع حيّز سياستها العامة ليستوعب اتخاذ إجراءات لم يكن التفكير فيها ممكنا حتى قبل أشهر مضت. |
- Je ne suis pas une priorité, mais c'est Condé Nast qui voulait me voir il y a des mois. | Open Subtitles | -أعرف أنني لست أهم أولوياتهم ، لكن مؤسسة "كونديه ناست" هي التي طلبت المقابلة قبل أشهر. |
Et il y a plusieurs mois, U.S. l'armée a essayé de le localiser. | Open Subtitles | قبل أشهر عديدة ، الجيش الأمريكي حاول تعقبه |