ويكيبيديا

    "قبل إعطاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant de donner
        
    • avant de leur donner
        
    avant de donner son avis à ce sujet, la cour doit entendre les arguments présentés par l'Attorney General ou en son nom. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Mais avant de donner la parole au premier orateur inscrit sur ma liste, permettez-moi de rappeler deux choses aux délégués. UN ولكن قبل إعطاء الكلمة إلى المتكلم الأول على قائمتي، اسمحوا لي أن أذكر أعضاء الوفود بنقطتين.
    avant de donner son avis à ce sujet, la Cour doit entendre les arguments présentés par l'Attorney General ou en son nom. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Donc, s'il n'y a plus de motion d'ordre, je vais en terminer avant de donner la parole à l'Ambassadeur de l'Algérie. UN إذن، وإذا لم تكن هناك نقطة نظامية، سأنهي كلامي قبل إعطاء الكلمة لسفير الجزائر.
    Mais avant de leur donner la parole, je voudrais faire une déclaration. UN بيد أنني أود الإدلاء ببيان قبل إعطاء الكلمة.
    Toutefois, avant de donner la parole à cet orateur, je souhaiterais faire brièvement quelques observations liminaires à l'occasion de l'accession de l'Australie à la présidence de la Conférence. UN بيد أني أود قبل إعطاء الكلمة لهذا المتحدث أن أدلي ببعض الملاحظات الاستهلالية القصيرة باعتبار استراليا ترأس المؤتمر.
    avant de donner la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل إعطاء الكلمة للوفود التي تود أن تتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Toutefois, avant de donner la parole au premier orateur inscrit, je voudrais faire une déclaration à l'occasion de l'accession du Maroc à la présidence de la Conférence. UN بيد أنني أود، قبل إعطاء الكلمة إلى المتحدث الأول في القائمة، الإدلاء ببيان بمناسبة تولي المغرب رئاسة المؤتمر.
    avant de donner la parole au premier orateur dans le débat de cet après-midi, je voudrais informer les membres qu'il nous reste 59 orateurs à entendre. UN قبل إعطاء الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة عصر اليوم أود أن أخبر الأعضاء بأنه لا يزال هناك 59 متكلما سنستمع إليهم.
    Toutefois, avant de donner la parole aux orateurs qui sont inscrits pour aujourd'hui, permettez-moi de faire quelques observations liminaires, au début de ma présidence. UN غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة للممثلين المسجلين اليوم، أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية في بداية رئاستي.
    Toutefois, permettez-moi, avant de donner la parole au premier orateur, de faire quelques remarques. UN غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة ﻷول متحدث أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية.
    Un Dieu de la Mort a dû écrire ça pour plaisanter avant de donner le cahier à un humain. Open Subtitles قبل إعطاء هذه المذكرة لبشر من المحتمل أن إله الموت قام بكتابتها كمزحة
    La mission avait conclu que certains patients n'avaient pas reçu suffisamment d'informations relatives à l'intervention chirurgicale avant de donner leur consentement. UN وخلص فريق الاستعراض والتقييم إلى أنه كانت هناك حالات لم توفر فيها للمستفيدين المعلومات الكافية عن اﻹجراءات الجراحية قبل إعطاء موافقتهم.
    La mission avait conclu que certains patients n'avaient pas reçu suffisamment d'informations relatives à l'intervention chirurgicale avant de donner leur consentement. UN وخلص فريق الاستعراض والتقييم إلى أنه كانت هناك حالات لم توفر فيها للمستفيدين المعلومات الكافية عن الإجراءات الجراحية قبل إعطاء موافقتهم.
    Toutefois, avant de donner la parole à S.E. le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, je tiens à faire quelques observations à l'occasion de mon accession à la présidence de la Conférence, que j'exercerai pendant quelques semaines. UN غير أنني، قبل إعطاء الكلمة لسعادة وزير خارجية إندونيسيا، أود أن أدلي ببضع ملاحظات بشأن تَوَلﱢي رئاسة المؤتمر لفترة اﻷسابيع القليلة القادمة.
    avant de donner la parole aux orateurs pour expliquer leur position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution, puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place? UN قبل إعطاء الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت، هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق، وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها؟
    avant de donner la parole aux délégations, j'invite tous les représentants à se montrer coopératifs en respectant dans toute la mesure possible leur temps de parole, car nous avons 20 orateurs inscrits et notre programme de travail pour ce matin est chargé. UN قبل إعطاء الكلمة للوفود، أود أن أطلب التعاون من جميع الممثلين في احترام الفترات الزمنية المخصصة للبيانات بقدر الإمكان، إذ أن هناك 20 متكلما في القائمة ونحن لدينا برنامج عمل مكثف هذا الصباح.
    Toutefois, avant de donner la parole au premier orateur inscrit, je voudrais faire deux choses, d'abord donner la parole au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, et ensuite dire en votre nom un mot d'adieu à une collègue qui va nous quitter. UN ولكن، قبل إعطاء الكلمة إلى المتكلم الأول، أود القيام بشيئين اثنين، أولهما إعطاء الكلمة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، والثاني إلقاء كلمة أودّع فيها باسمكم زميلة لنا ستغادرنا.
    avant de donner la parole au représentant de l'Uruguay qui souhaite expliquer son vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل إعطاء الكلمة لممثل أوروغواي تعليلاً للتصويت قبل التصويت، أودّ أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بمدة 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Le Président (parle en arabe) : avant de donner la parole aux orateurs qui souhaitent expliquer leur vote après le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN الرئيس: قبل إعطاء الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت بعد التصويت، أودّ أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بمدة 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Cependant, avant de leur donner la parole, j'aimerais faire une déclaration d'ouverture pour marquer le début de la présidence de Sri Lanka. UN على إنني أود، قبل إعطاء الكلمة، أن ألقي بياني الاستهلالي بمناسبة تولّي سري لانكا رئاسة المؤتمر اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد