ويكيبيديا

    "قبل إقفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant la clôture
        
    • avant de clôturer
        
    • avant la fermeture
        
    • la clôture de
        
    • avant l'arrêt
        
    Un accord de services devrait être conclu avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    L'UNOPS obtiendra également confirmation de la régularisation des montants interfonds avant la clôture des comptes de 2012. UN وسيحصل المكتب أيضا على تأكيد للمبالغ المشتركة بين الصناديق قبل إقفال حسابات عام 2012.
    En outre, la Mission n'a pu établir les ordres d'achat avant la clôture des comptes financiers de la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à des rapprochements périodiques des soldes interfonds et obtienne des confirmations avant de clôturer ses comptes. UN 9 - أوصى المجلس الهيئة بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    J'ai besoin de partir une heure cette après-midi, mais je peux revenir avant la fermeture. Open Subtitles إسمع ، أريد أن أغادر لمدة ساعة تقريباً بعد الظهر لكن بمقدوري أن أعود قبل إقفال العيادة
    Remplacer La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    La mise au point définitive d'un accord sur les services pourrait intervenir avant la clôture des comptes de 2002. UN ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002.
    Elle a fait valoir qu’il n’était pas possible de divulguer le montant de cet élément du passif pour 1998, l’évaluation ne pouvant être faite avant la clôture des comptes, et qu’elle ferait le nécessaire pour divulguer ce montant en 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام ١٩٩٨، ﻷنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام ١٩٩٩.
    On lui a fait savoir que le rapport précédent avait été établi avant la clôture des comptes en raison de difficultés techniques et qu’il était de ce fait fondé sur des chiffres préliminaires. UN وعلمت اللجنة أن تقرير اﻷداء السابق قد أعد قبل إقفال الحسابات، بسبب صعوبات فنية آنئذ، ولذا استند إلى النفقات اﻷولية.
    Le Comité n'a constaté aucun cas d'état de décaissement reçu avant la clôture des comptes qui ne figurerait pas dans les comptes pour la période pendant laquelle il aurait été effectué. UN وجد المجلس أمثلة من تقارير المصروفات وردت قبل إقفال الحسابات ولم تدرج في السنة المحاسبية الصحيحة.
    Peut-être pourrait-elle prendre une décision définitive à la reprise de la session, avant la clôture des comptes. UN وأضاف أن اللجنة قد تتخذ مقررا نهائيا في الدورة المستأنفة، قبل إقفال الحسابات.
    Le Comité recommande que tous les états des décaissements d'un exercice biennal qui ont été reçus avant la clôture des comptes pour cet exercice figurent dans les comptes pour la période pendant laquelle les décaissements ont été effectués. UN ويوصي المجلس بأن تتجلى في الفترة المحاسبية الصحيحة جميع تقارير المدفوعات المتعلقة بفترة السنتين السابقة الواردة قبل إقفال حسابات فترة السنتين تلك.
    Un autre facteur important qui explique le solde inutilisé est le retard intervenu dans l'achat de matériel qui n'a pu être effectué avant la clôture des comptes financiers de la Mission pour la période considérée. UN ويتمثل عامل رئيسي آخر من العوامل المؤدية إلى نشوء الرصيد غير الملتـزَم بـه، في تأخر عملية شراء المعدات التي لم تكن قد اكتملت قبل إقفال حسابات البعثة المالية لتلك الفترة.
    Par ailleurs, le fournisseur retenu par la Mission n'ayant pu fournir des groupes électrogènes ayant les spécifications prescrites, la Mission n'a pas eu le temps de recruter un autre fournisseur avant la clôture de l'année financière, ce qui a ajouté aux économies. UN وزاد في ذلك عدم قدرة المقاول على توفير المولدات الكهربائية للبعثة حسب المواصفات المطلوبة وبالتالي لم تتمكن البعثة من التعاقد مع مقاول آخر قبل إقفال السنة المالية.
    Elle a fait valoir qu'il n'était pas possible de divulguer le montant de cet élément du passif pour 1998, l'évaluation ne pouvant être faite avant la clôture des comptes, et qu'elle ferait le nécessaire pour divulguer ce montant en 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام 1998، لأنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام 1999.
    Le Comité consultatif recevra du Secrétariat un rapport sur l’état définitif des transferts entre les différents chapitres du budget avant la clôture. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية ستتلقى من اﻷمانة العامة تقريرا عن المناقلات النهائية بين مختلف أبواب الميزانية قبل إقفال الحسابات.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions à ce sujet et a été informé que, dans le cas de la FNUOD comme dans celui d’autres opérations de maintien de la paix, des retards administratifs avaient empêché que l’on ne comptabilise les engagements de ressources correspondant à ladite période avant la clôture des comptes. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات فيما يتعلق بالفترة التي تغطيها تلك الالتزامات. وأبلغت أنه في حالة قوة فض الاشتباك، مثلها مثل عمليات حفظ السلام اﻷخرى، أوردت التأخيرات اﻹدارية على أنها السبب في عدم تسجيل الالتزامات قبل إقفال حسابات الفترة المالية المشار إليها.
    Les travaux de rénovation de la Bibliothèque et de l'annexe sud de même que les travaux sur la voie de desserte au niveau des 42e et 48e Rues ne seront pas achevés avant la clôture du projet. UN ولن تكتمل أعمال تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي، والأعمال على طريقي الخدمة الواقعين على الشارع 42 والشارع 48 قبل إقفال المشروع.
    ONU-Femmes a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait procéder à des rapprochements périodiques des soldes interfonds et obtenir des confirmations avant de clôturer ses comptes. UN 62 - ووافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    Au paragraphe 62, ONU-Femmes a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait procéder à des rapprochements périodiques des soldes interfonds et obtenir des confirmations avant de clôturer ses comptes. UN 981 - في الفقرة 62، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بإجراء تسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات والحصول على تأكيدات قبل إقفال حساباتها.
    Des statues et des agenouilloirs auraient été confisqués avant la fermeture du lieu. UN وصودرت تماثيل ومراكع قبل إقفال المكان.
    Par exemple, le point ii) ci-dessus nécessiterait de préciser le temps qui pourra s'écouler entre la réception de la dernière offre et la clôture de l'enchère. UN فالبند `2` الوارد أعلاه مثلا يستلزم تعيين الوقت الذي يُسمح بانقضائه بعد تلقي آخر عرض قبل إقفال المناقصة.
    Étant donné que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires n'a pas été en mesure de traiter les documents avant l'arrêt des comptes, le Comité n'a pas pu déterminer quelle proportion du total faisait partie de chacune des catégories. UN وبما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يكن بإمكانه تجهيز المستندات قبل إقفال الحسابات، فإن المجلس لم يستطع تحديد أي نسبة ينبغي إدراجها في كل من هذه البنود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد