ويكيبيديا

    "قبل اتخاذ القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant l'adoption de la résolution
        
    • avant l'adoption de ladite résolution
        
    • avant la décision
        
    • avant que la résolution
        
    • avant qu'une décision
        
    • avant de décider
        
    • avant la prise de la décision
        
    • avant l'adoption de la décision
        
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661،
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Reconnaissant qu'aujourd'hui la situation en Iraq est sensiblement différente de ce qu'elle était au moment de l'adoption de la résolution 661 (1990), et reconnaissant en outre qu'il importe que ce pays retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوأها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Considérant qu'il importe que l'Iraq recouvre la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Prévisions de dépenses de personnel avant l'adoption de la résolution UN تكاليف الموظفين التقديرية قبل اتخاذ القرار
    Le Secrétariat a fait valoir des problèmes liés au fait qu'avant l'adoption de la résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, les périodes de mandat étaient très courtes. UN أما المشاكل التي تدعي اﻷمانة العامة أنها صادفتها، فهي تتصل بقصر مدد الولايات التي تم إقرارها قبل اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le processus s'achèvera avant l'adoption de la résolution sur les modalités des préparatifs mondiaux de la Conférence internationale, et les préparatifs en eux-mêmes commenceront plus tard dans l'année. UN وستكتمل العملية قبل اتخاذ القرار المتعلق بطرائق العملية العالمية للمؤتمر الدولي، ثم تبدأ العملية العالمية نفسها في وقت لاحق من هذا العام.
    À quelques exceptions près, représentant essentiellement des mises à jour des lois existantes ou de nouvelles normes, les règlements mentionnés ont été approuvés avant l'adoption de la résolution. UN ومع بعض الاستثناءات، التي تمثل أساسا استكمالات للتشريعات القائمة أو قواعد جديدة، فإن الأنظمة التي جرى الإبلاغ عنها قد سنت قبل اتخاذ القرار.
    Ce missile ressemblait beaucoup en fait au Fahad sur lequel travaillait l'Iraq avant l'adoption de la résolution 687 (1991). UN وكانت هناك أوجه تماثل رئيسية بين الصاروخ 1-J وصواريخ الفهد التي كانت قيد التطوير في العراق قبل اتخاذ القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    Les dispositions du paragraphe g) de cette résolution devraient alors aussi être appliquées aux États admis à l'Organisation avant l'adoption de la résolution 47/217 mais après l'adoption de la résolution 45/247. UN وفي تلك الحالة، يتعين أن تنطبق أيضا أحكام الفقرة )ز( من القرار على الدول التي انضمت إلى عضوية اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ القرار ٤٧/٢١٧ ولكن بعد اتخاذ القرار ٤٥/٢٤٧.
    En effet, avant l'adoption de la résolution 50/221 B en date du 7 juin 1996, il n'était pas possible de recruter pour plus de six mois du personnel pour occuper des postes financés par le compte d'appui. UN واﻷمر كذلك ﻷنه لم يكن من الممكن، قبل اتخاذ القرار ٥٠/٢٢١ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، تعيين موظفين على حسـاب الدعم ﻷكثر من ستة أشهر.
    Le Conseil d'administration est catégorique sur ce point : les déficits enregistrés avant l'adoption de la résolution 47/227 feront partie des montants sur lesquels portera l'arrangement global concernant l'annulation de la dette de l'UNITAR en échange de la cession à l'ONU de biens appartenant à l'UNITAR. UN يرى مجلس أمناء اليونيتار رأيا قاطعا في هــذه المسألة، هو أن العجز المتكبد قبل اتخاذ القرار ٤٧/٢٢٧ سيدرج في التسوية العامة لشطب الديــن مقابــل وضع اﻷمم المتحدة يدها على ممتلكات اليونيتار.
    Reconnaissant qu'aujourd'hui la situation en Iraq est sensiblement différente de ce qu'elle était au moment de l'adoption de la résolution 661 (1990), et reconnaissant en outre qu'il importe que ce pays retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوأها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Reconnaissant qu'aujourd'hui la situation en Iraq est sensiblement différente de ce qu'elle était au moment de l'adoption de la résolution 661 (1990) le 6 août 1990, et reconnaissant en outre qu'il importe que ce pays retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بأن الحالة القائمة حاليا في العراق تختلف كثيرا عن الحالة التي كانت قائمة وقت اتخاذ القرار 661 (1990) في 6 آب/أغسطس 1990، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Reconnaissant qu'aujourd'hui la situation en Iraq est sensiblement différente de ce qu'elle était au moment de l'adoption, le 6 août 1990, de la résolution 661 (1990) et reconnaissant en outre qu'il importe que ce pays retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة وقت اتخاذ القرار 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوأها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    En ce qui concerne les assurances données, la Commission concluait que les modalités détaillées d'un dispositif de surveillance n'avaient pas été arrêtées avec les autorités égyptiennes et qu'il semblait ne pas y en avoir eu du tout avant la décision d'expulser M. Alzery. UN وفيما يتعلق بالضمانات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أنه لم يُتَّفق مع السلطات المصرية على خطة مفصلة واضحة تنظم آلية الرصد، وأنه يبدو أن مثل هذه الخطة لم توجَد أصلاً قبل اتخاذ القرار بالطرد.
    Le secrétariat a déclaré que les salles de conférence à l'ONU avaient été réservées pour ces dates avant que la résolution 48/162 ne soit adoptée et qu'il était difficile de les modifier eu égard au calendrier de réunions très chargé de l'ONU. UN وذكرت اﻷمانة أن مرافق المؤتمرات قد حجزت وفقا لهذين الموعدين، قبل اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢، وأن ثمة صعوبة في تغييرهما، وذلك في ضوء جدول الاجتماعات المثقل لدى اﻷمم المتحدة.
    Il fallait tenir pleinement compte de tous les aspects relatifs à la création d'une telle institution avant qu'une décision finale ne puisse être prise. UN وينبغي البحث التام لجميع الجوانب المتصلة بإنشاء هذه المؤسسة قبل اتخاذ القرار النهائي.
    Il aurait fallu anticiper raisonnablement les difficultés qui se poseraient dans la surveillance avant de décider d'accepter les garanties et d'expulser les deux hommes vers leur pays d'origine. UN وكان يتعين التفكير في صعوبات الرصد قبل اتخاذ القرار بقبول الضمانات وطرد الرجلين إلى بلدهما الأصل.
    De nombreuses organisations qui instaurent une mise en concurrence le font généralement entre trois candidats avant la prise de la décision finale. UN وكثير من المنظمات التي تستخدم المسابقات التنافسية تنظر عادة في ملفات ثلاثة مرشحين قبل اتخاذ القرار النهائي.
    6. La Partie concernée peut, à tout moment avant l'adoption de la décision mentionnée au paragraphe 5 ci-dessus, accepter, à l'audition prévue au paragraphe 4 ci-dessus ou par écrit, les ajustements calculés et recommandés par l'équipe d'examen composée d'experts mentionnée au paragraphe 2 ci-dessus. UN 6- يجوز للطرف المعني، في أي وقت قبل اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه، أن يقبل، خلال جلسة الاستماع المذكورة في الفقرة 4 أعلاه أو كتابة، بالتعديلات المحددة بناءً على حساب وتوصية فريق خبراء الاستعراض المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد