ويكيبيديا

    "قبل استقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant l'indépendance
        
    • à l'indépendance
        
    Le Malawi compte trente-deux prisons (32), construites pour la plupart avant l'indépendance du pays. UN ويبلغ عدد السجون في ملاوي 32 سجناً، وقد بني معظمها قبل استقلال البلد.
    avant l'indépendance du pays, cette communauté était autonome. UN وكانت الجماعة تحظى بالحكم الذاتي قبل استقلال ناميبيا.
    Même avant l'indépendance des Samoa, les femmes participaient à la gestion des affaires locales, tout comme elles participent actuellement à l'administration des villages. UN وحتى قبل استقلال ساموا، شاركت المرأة في الحكم المحلي، على غرار مشاركتها في الوقت الراهن في إدارة القرى.
    L'histoire du Soudan est celle d'un conflit qui a pour ainsi dire démarré aux premières heures de son indépendance, il y a près de 50 ans, soit bien avant l'indépendance de l'Érythrée, qui date de 1991. UN إن تاريخ السودان تاريخ صراع بدأ عند استقلاله قبل خمسة عقود تقريبا، أي قبل استقلال إريتريا عام 1991 بوقت طويل.
    (Signé) Gonçalvo Santa-Clara Gomes Je vous écris relativement à Timor-Leste, dont nous avons eu l'occasion de nous entretenir à plusieurs reprises ces dernières années, avant comme après son accession à l'indépendance. UN أكتب لكم هذه الرسالة بشأن تيمور الشرقية، وهو موضوع سنحت لنا الفرصة لمناقشته عدة مرات خلال السنوات الأخيرة، سواء قبل استقلال تيمور الشرقية أو بعده.
    Mais avant l'indépendance du Zimbabwe en 1980, la direction et les gardes de ce mouvement avaient été transférés en Afrique du Sud. UN بيد أنه انتقلت إدارة الحركة والدعم المقدم لها قبل استقلال زمبابوي في عام ٠٨٩١ إلى جنوب أفريقيا.
    Cela se passait avant l'indépendance de la République du Soudan du Sud. UN وكان ذلك قد تقرّر قبل استقلال جمهورية جنوب السودان.
    Quant au différend avec le Yémen, avant l'indépendance de l'Érythrée, l'Éthiopie considérait que les îles Hanish faisaient partie intégrante de son territoire souverain. UN وفيما يتعلق بالخلاف مع اليمن، فإن إثيوبيا هي التي أعلنت، قبل استقلال إريتريا، أنها تعتبر جزر حنيش جزءا لا يتجزأ من إقليمها الخاضع لسيادتها.
    Tout en continuant de démentir catégoriquement toute participation officielle au trafic de diamants de la Sierra Leone, le Gouvernement gambien n'a jamais nié que certains individus s'étaient livrés à un tel trafic longtemps avant l'indépendance du pays. UN إن حكومة غامبيا، بينما تتمسك بإنكارها قطعا لأي اشتراك رسمي في الاتجار غير المشروع بالماس السيراليوني، لم تنكر أبدا أن بعض الأفراد قد تورطوا في هذه التجارة قبل استقلال غامبيا.
    Le Gouvernement indien a décidé que seuls les fabricants qui exerçaient leurs activités avant l'indépendance du pays en 1947 seraient autorisés à les poursuivre. UN وقد اتخذت حكومة الهند قرارا على صعيد سياستها العامة يتعلق بأنشطة التصنيع في هذا الميدان يُسمح بموجبه للمصنِّعين الذين تعود وحداتهم الصناعية لما قبل استقلال البلاد في 1947 دون غيرهم بمواصلة نشاطهم.
    Les Soudanais jouissent en Égypte d'un statut particulier qui trouve son origine dans l'histoire, étant donné que les deux pays ne formaient qu'un seul avant l'indépendance du Soudan. Les relations historiques qui unissent les deux peuples ont perduré après l'indépendance. UN يتمتع السودانيون في مصر بأوضاع خاصة تمتد عبر التاريخ حيث جمعتهم دولة واحدة قبل استقلال السودان واستمرت هذه العلاقات التاريخية بين الشعبين بعد الاستقلال.
    L'Assemblée constituante et le nouveau Gouvernement est-timorais devaient gouverner le Timor oriental durant la dernière période de transition avant l'indépendance du pays en tant qu'État démocratique et souverain. UN وكان على الجمعية التأسيسية والحكومة التيمورية الشرقية الجديدة القيام بحكم تيمور الشرقية أثناء الفترة الانتقالية الباقية قبل استقلال تيمور الشرقية بوصفها دولة ديمقراطية ذات سيادة.
    À cet égard, le président du Conseil consultatif est, a été ou a qualité pour être juge du Tribunal fédéral, de la Cour d'appel ou d'une Haute Cour ou a été avant l'indépendance du pays (Malaysia Day) juge de la Cour suprême. UN وفي هذا الصدد يجب أن يكون رئيس المجلس الاستشاري قاضياً، أو أن يكون قد عمل قاضياً، أو أن يكون مؤهلاً للعمل قاضياً في المحكمة الاتحادية أو محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا، أو قاضياً في المحكمة العليا قبل استقلال ماليزيا.
    Finalement, les auteurs soutiennent que la responsabilité de l'État partie résulte autant des agissements ci-dessus décrits qu'il a permis avant l'indépendance de l'Angola, que d'une omission continue de son devoir de protection diplomatique depuis lors. UN وفي النهاية، يعتبر أصحاب البلاغ أن مسؤولية الدولة الطرف تنشأ من كل من الأفعال الموصوفة أعلاه والتي سمح بها قبل استقلال أنغولا، ومن الامتناع المستمر عن واجبها المتعلق بالحماية الدبلوماسية منذ ذلك الحين.
    61. La Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud a été créée avant l'indépendance, dans le cadre de la Constitution de transition et de la loi relative à la Commission des droits de l'homme de 2009. UN 61- أُنشئت مفوضية جنوب السودان لحقوق الإنسان قبل استقلال البلد، بموجب الدستور الانتقالي وقانون مفوضية حقوق الإنسان لعام 2009.
    5) En conséquence, le comportement de ceux qui contrôlaient le Haut-Karabakh avant l'indépendance de l'Azerbaïdjan va à l'encontre du principe de l'uti possidetis et relève de la justice azerbaïdjanaise. UN (5) وبالتالي، تكون الأعمال التي قامت بها الجهات الحاكمة في ناغورني كاراباخ قبل استقلال أذربيجان انتهاكا لمبدأ الحيازة الجارية ويقع اختصاص البت فيها ضمن النظام القانوني لأذربيجان.
    Elle fit référence non seulement au fait que la réclamation avait été soulevée, et non réglée, avant l'indépendance de Nauru en 1968, mais aussi à des articles de presse selon lesquels la réclamation avait été évoquée par le nouveau président de Nauru dans son discours de l'indépendance et, implicitement, dans des correspondances et discussions ultérieures avec les ministres australiens. UN وقد رفضت المحكمة قبول الاعتراض، وأشارت إلى أن المطالبة قدمت، ولكنها لم تسو، قبل استقلال ناورو في عام 1968، وإلى " التقارير الصحفية " التي أفادت بأن الرئيس الجديد لناورو ذكرها في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة عيد الاستقلال، واستنتاجا في مراسلات ومناقشات لاحقة مع وزراء استراليين.
    2.4 En ce qui concerne plus particulièrement la situation de Mme Doukouré, du Sénégal, il est dit que son mari, étant originaire d'une colonie française, avait la nationalité française et a été membre de l'armée française jusqu'à son décès, survenu le 12 octobre 1950, c'est-à-dire avant l'indépendance du Sénégal. UN 2-4 وفيما يتعلق على الأخص بحالة السيدة دوكوريه من السنغال، أفيد أن زوجها، وهو من أهالي مستعمرة فرنسية، كان فرنسي الجنسية ومن المنخرطين في صفوف الجيش الفرنسي حتى وفاته في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1950، أي قبل استقلال السنغال.
    Résolues à éviter d'autres difficultés personnelles, les parties sont convenues que les Soudanais, que ce soit au Soudan ou au Soudan du Sud, doivent être en mesure de continuer à résider, travailler et jouir d'autres libertés sur le territoire sur lequel ils vivaient avant l'indépendance du Soudan du Sud. UN 58 - واتفق الطرفان، الملتزمان بتجنب أي مشقة شخصية، على أن يكون الشعب السوداني، سواء في السودان أو في جنوب السودان، قادراً على مواصلة الإقامة والعمل والتمتع بالحريات الأخرى في الإقليم الذي عاشوا فيه قبل استقلال جنوب السودان.
    a) avant l'indépendance de l'Azerbaïdjan UN (أ) قبل استقلال أذربيجان
    Par ailleurs, le Représentant a, au nom de son gouvernement, remercié les organismes des Nations Unies de l'appui qu'ils avaient apporté au pays avant et après son accession à l'indépendance et fait observer que l'appui du PNUD était à présent essentiel pour assurer le succès des programmes de réforme élaborés par le Gouvernement. UN كما أعرب الممثل عن إمتنان حكومته لمنظومة اﻷمم المتحدة لما قدمته من دعم قبل استقلال البلد وبعده، ونبه إلى أن الدعم المقدم من البرنامج الانمائي له حاليا أهمية حاسمة لانجاح برامج اﻹصلاح التي تضطلع بها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد