ويكيبيديا

    "قبل الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avant l'examen
        
    • amont de l'examen
        
    • prélude à l'examen
        
    • avant la situation
        
    F : au moins 2 jours avant l'examen trimestriel UN الإجراءات المالية: يومان على الأقل قبل الاستعراض ربع السنوي
    Des résumés de toute la documentation reçue des institutions sont établis par le secrétariat et adressés aux institutions concernées avant l'examen. UN وتعد الأمانة موجزات لجميع الوثائق الواردة من المؤسسات وتطلع المؤسسات المعنية عليها قبل الاستعراض.
    avant l'examen du Conseil économique et social, nous attendons des organes et institutions du système des Nations Unies qu'ils entament un processus d'ajustement de leurs activités en fonction des résultats de la Conférence. UN إننا نتوقع أن تبدأ هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، قبل الاستعراض الذي سيقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عملية تكييف ﻷنشطتها لكي تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر.
    Pour conclure, la délégation trinidadienne s’attend à ce que des progrès réels soient réalisés dans l’application du Programme d’action de la Barbade avant l’examen qui en est prévu pour 1999. UN ٦ - واختتمت قائلة إن وفدها يتوقع حدوث تقدم حقيقي في تنفيذ برنامج عمل بربادوس قبل الاستعراض المقرر لعام ١٩٩٩.
    Si les principes adoptés lors de l'examen à mi-parcours du Programme doivent être appliqués avant l'examen global de l'an 2000, il sera nécessaire d'allouer à ses activités des ressources raisonnables. UN وإذا كانت المبادئ المتفق عليها خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج ستطبق قبل الاستعراض الشامل في عام ٢٠٠٠، سيلزم تخصيص قدر معقول من الموارد ﻷنشطته.
    Le Nigéria a noté que, comme le rapport national avait été publié assez tardivement, il avait été difficile de l'étudier avant l'examen. UN 25- ولاحظت نيجيريا أن التقرير الوطني أتيح في وقت متأخر نوعاً ما، مما جعل من الصعب النظر فيه قبل الاستعراض.
    Bien que certaines enquêtes aient été réalisées avant l'examen quadriennal complet, elles peuvent servir de base aux collectes de données et aux analyses futures. UN وفي حين أن بعض الاستقصاءات أجريت قبل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، فيمكن أن تكون بمثابة خط الأساس بالنسبة لجمع البيانات وتحليلها في المستقبل.
    Bien qu'un certain nombre d'enquêtes aient été réalisées avant l'examen quadriennal complet, elles peuvent servir de base aux collectes de données et aux analyses futures. UN وفي حين أن بعض هذه الاستقصاءات أجريت قبل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، فإنها يمكن أن تكون بمثابة خط أساس بالنسبة لجمع البيانات في المستقبل وتحليلها.
    En particulier, les participants ont élaboré une liste de questions à traiter avant l'examen périodique universel, qu'ils ont présentée comme un outil utile pour faciliter leur engagement avec ce mécanisme. UN وعلى وجه الخصوص، وضع المشاركون قائمة مرجعية بالمسائل التي يجب معالجتها قبل الاستعراض الدوري الشامل، وصفوها بأنها أداة مفيدة لتيسير تفاعلهم مع تلك الآلية.
    La Commission se tient prête à assurer le suivi du débat sous forme de recommandations pratiques à soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité avant l'examen complet du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies qui aura lieu en 2015. UN وأعرب الرئيس عن استعداد اللجنة لتتويج المناقشات بتوصيات سياساتية عملية تُعرض على الجمعية العامة ومجلس الأمن قبل الاستعراض الشامل لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المزمع إجراؤه في عام 2015.
    Nous espérons que les conclusions de ce sommet apporteront à chacun d'entre nous l'élan nécessaire pour accélérer la réalisation des OMD avant l'examen final de 2015. UN ونأمل أن تشكّل خلاصات ذلك الاجتماع قوّة دفع لنا جميعاً، للإسراع في استكمال تحقيق الأهداف قبل الاستعراض المقبل النهائي عام 2015.
    Une série d'examens des normes, sous l'égide du Représentant spécial du Secrétaire général et avec la pleine participation du Groupe de contact, pourrait être organisée avant l'examen prévu à la mi-2005. UN ومن المحتمل إجراء سلسلة من عمليات استعراض المعايير تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام وبالمشاركة الكاملة لفريق الاتصال وذلك قبل الاستعراض المقرر في منتصف عام 2005.
    Il y a également consensus sur l'idée que l'évaluation externe indépendante des systèmes d'audit et de contrôle devrait être présentée avant l'examen global de la gouvernance, et cela dès que possible. UN وثمة أيضا توافق في الآراء حول ضرورة تقديم التقييم الخارجي المستقل لنظم المراجعة والرقابة قبل الاستعراض الشامل للإدارة، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    La troisième avait été adjudicataire d'un marché attribué par Skanska; toutefois, le contrat avait été signé et rempli de manière satisfaisante avant l'examen réalisé par le contrôleur déontologique. UN أما الشركة الثالثة فقد كانت متعاقدة مع شركة سكانسكا؛ غير أن العقد كان قد وقع واستكمل على نحو مرض قبل الاستعراض الذي أجرته الجهة المكلفة برصد النزاهة.
    Le Partenariat sur les statistiques relatives aux technologies de l'information et de la communication au service du développement a identifié des indicateurs qui devraient faciliter l'évaluation des progrès accomplis avant l'examen d'ensemble de 2015. UN وقد قامت الشراكة حول قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية بتحديد المؤشرات التي ينبغي أن تحسن قدرتنا على قياس التقدم المحرز قبل الاستعراض الشامل الذي سيجري في عام 2015.
    C'est le dernier avant l'examen et l'évaluation finals du Nouvel Ordre du jour, qui auront lieu en 2002, et il fera l'objet d'une évaluation indépendante, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 54/234. UN ويُقدم هذا التقرير في امتثال تام لطلب الجمعية الوارد في قرارها 51/32؛ وهو التقرير المرحلي الأخير قبل الاستعراض والتقييم النهائيين المقرر إجراؤهما في عام 2002، للبرنامج الجديد الذي طلبت الجمعية العامة في قرارها 54/234 إجراء تقييم مستقل له.
    Le Comité rappelle qu'il a demandé au Haut Commissaire de veiller, autant que faire se peut, à ce que les examens de la dotation en personnel et de la gestion aient lieu avant l'examen législatif du budget proposé et dans la mesure du possible avant la publication du document budgétaire. UN وتذكﱢر اللجنة بأنها كانت قد طلبت إلى المفوضة السامية أن تكفل، وبالقدر الممكن، إجراء عمليات استعراض للتزويد بالموظفين والتدبير اﻹداري قبل الاستعراض التشريعي للميزانية المقترحة، وكلما أمكن، قبل نشر وثيقة الميزانية.
    39. Le représentant de la Suède a déclaré que son pays saluait les efforts faits par le Ministre pour répondre directement à un certain nombre de questions qui avaient été posées avant l'examen. UN 39- وأعرب ممثل السويد عن تقديره للجهود التي بذلها الوزير للإجابة مباشرة على عدد من الأسئلة التي كانت مطروحة قبل الاستعراض.
    De ce fait, non seulement l'analyse des lacunes sert de point de départ pour les rapports d'auto-évaluation et facilite ainsi leur soumission dans les délais, mais elle permet également aux pays d'apporter une réponse à certains besoins et lacunes en amont de l'examen, grâce aux conseils reçus lors de l'analyse des lacunes. UN ويترتب على ذلك أنَّ تحليل الثغرات لا يمثِّل الأساس لتقارير التقييم الذاتي والسماح للبلدان بتقديمها في الوقت المناسب فحسب، بل إنَّ البلدان تمكَّنت أيضاً من معالجة بعض الاحتياجات والثغرات قبل الاستعراض بفضل المشورة التي تلقَّتها أثناء تحليل الثغرات.
    17. Entend faire de l'exécution du mandat relatif aux femmes, à la paix et à la sécurité l'objectif de l'une de ses visites périodiques sur le terrain, en prélude à l'examen de haut niveau de 2015; UN 17 - يعرب عن اعتزامه أن يجعل من مسألة تنفيذ ولاية المجلس محورا لإحدى زياراته الميدانية الدورية قبل الاستعراض الرفيع المستوى في عام 2015؛
    45. Se référant à l'examen à mi-parcours concernant les Philippines, un orateur a dit que l'action de l'UNICEF était sans doute mieux perçue à l'échelon local, lorsque l'on évaluait la situation locale avant la situation nationale, et qu'elle gagnait ainsi en efficacité. UN ٤٥ - وباﻹشارة إلى استعراض منتصف المدة في الفلبين، قال أحد المتحدثين إن الاضطلاع بالاستعراضات المحلية قبل الاستعراض الوطني قد يكون قد أدى إلى إبراز مدخلات اليونيسيف على الصعيد المحلي، إلى جانب إكسابها مزيدا من الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد